MATTHIEU [ MARC ] LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 [ CH9 ] CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40 V41 V42 V43 V44 V45 V46 V47 V48 V49 V50
MARC 9 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et dicebat illis: “ Amen dico vobis: Sunt quidam de hic stantibus, qui non gustabunt mortem, donec videant regnum Dei venisse in virtute ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et post dies sex adsumit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem et ducit illos in montem excelsum seorsum solos et transfiguratus est coram ipsis |
ERASME_1527 | 1527 | Et dice bat illis: Ame dico uobis: Sunt qui dam inter eos qui hic stant, qui no gustabunt mortem, donec uide rint regnum dei uenisse cum uirtute. |
MARC 9 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et post dies sex assumit Iesus Petrum et Iacobum et Ioannem, et ducit illos in montem excelsum seorsum solos. Et transfiguratus est coram ipsis; |
VULGATE_WEB | 2022 | et vestimenta eius facta sunt splendentia candida nimis velut nix qualia fullo super terram non potest candida facere |
ERASME_1527 | 1527 | Ac post dies sex assumit Iesus Pe trum & lacobum & lohannem & subducit eos in montem excelsum seorsim solos, & tranfformatus fuit coram illis, |
MARC 9 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et vestimenta eius facta sunt splendentia, candida nimis, qualia fullo super terram non potest tam candida facere. |
VULGATE_WEB | 2022 | et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu |
ERASME_1527 | 1527 | & uestimenta illius fa cta sunt splendida, candida ualde ueluti nix, quam candida facere non potest fullo super terra. |
MARC 9 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et apparuit illis Elias cum Moyse, et erant loquentes cum Iesu. |
VULGATE_WEB | 2022 | et respondens Petrus ait Iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum |
ERASME_1527 | 1527 | & conspectus est illis Helias cum Mose, colloquebanturque cum Iesu. |
MARC 9 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et respondens Petrus ait Iesu: “ Rabbi, bonum est nos hic esse; et faciamus tria tabernacula: tibi unum et Moysi unum et Eliae unum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti |
ERASME_1527 | 1527 | Et respon dens Petrus dicit Iesu: Rabbi, Bo num est nos hic esse, & faciamus tabernacula tria, tibi unum, & Mosi unum, & Heliae unum. |
MARC 9 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Non enim sciebat quid responderet; erant enim exterriti. |
VULGATE_WEB | 2022 | et facta est nubes obumbrans eos et venit vox de nube dicens hic est Filius meus carissimus audite illum |
ERASME_1527 | 1527 | Non enm no uerat quid loqueretur. erant enim expauefacti. |
MARC 9 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et facta est nubes obumbrans eos, et venit vox de nube: “ Hic est Filius meus dilectus; audite illum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum |
ERASME_1527 | 1527 | Et facta est nubes, quae obumbrauit illos. Et uenit uox è nube, dicens: Hic est filius meus dilectus, ipsum audite. |
MARC 9 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et statim circumspicientes neminem amplius viderunt nisi Iesum tantum secum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et descendentibus illis de monte praecepit illis ne cui quae vidissent narrarent nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit |
ERASME_1527 | 1527 | Et repente cum circumspexissent, no amplius uiderunt quenquam, sed solum Iesum esse secum. |
MARC 9 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et descendentibus illis de monte, praecepit illis, ne cui, quae vidissent, narrarent, nisi cum Filius hominis a mortuis resurrexerit. |
VULGATE_WEB | 2022 | et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexerit |
ERASME_1527 | 1527 | Porrò cum descenderent de monte, praecepit illis ne cui dicerent ea quae uiderant, nisi cum fili us hominis à mortuis resurrexisset. |
MARC 9 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et verbum continuerunt apud se, conquirentes quid esset illud: “ a mortuis resurgere ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et interrogabant eum dicentes quid ergo dicunt Pharisaei et scribae quia Heliam oporteat venire primum |
ERASME_1527 | 1527 | Ac uerbum hoc tenuerunt apud sese, inter se disputantes, quid esset hoc quod dixerat, è mortuis resurgere, |
MARC 9 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et interrogabant eum dicentes: “ Quid ergo dicunt scribae quia Eliam oporteat venire primum? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui respondens ait illis Helias cum venerit primo restituet omnia et quomodo scriptum est in Filium hominis ut multa patiatur et contemnatur |
ERASME_1527 | 1527 | & interrogabant illum dicen tes: Quid est quod scribae dicunt: Heliam oportere uenire prius? |
MARC 9 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui ait illis: “ Elias veniens primo, restituit omnia; et quomodo scriptum est super Filio hominis, ut multa patiatur et contemnatur? |
VULGATE_WEB | 2022 | sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo |
ERASME_1527 | 1527 | Ille uero respondens, dixit illis: Helias quidem ubi uenerit prius, restituit omnia: & quemadmodum scriptum est de filio hominis, ut multa patiatur, & contemnatur. |
MARC 9 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Sed dico vobis: Et Elias venit; et fecerunt illi, quaecumque volebant, sicut scriptum est de eo ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis |
ERASME_1527 | 1527 | Verum dico uobis: Heliam uenisse, & fecerunt illi quaecunque uoluerunt, sicut scriptum erat de illo. |
MARC 9 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et venientes ad discipulos viderunt turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis. |
VULGATE_WEB | 2022 | et confestim omnis populus videns eum stupefactus est et adcurrentes salutabant eum |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum uenisset ad discipulos suos, uidit tur bam multam circum illos, & scribas disputantes cum eis. |
MARC 9 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et confestim omnis populus videns eum stupefactus est, et accurrentes salutabant eum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et interrogavit eos quid inter vos conquiritis |
ERASME_1527 | 1527 | Et protinus uniuersa turba cum uidisset eum, obstupuit: & accurrentes, sa lutauerunt eum. |
MARC 9 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et interrogavit eos: “ Quid inter vos conquiritis? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum |
ERASME_1527 | 1527 | Et interrogauit scribas: quid disputatis inter uos: Et respondens unus è turba dixit Praeceptor adduxi filium meum ad te, habentem spiritum mutum: |
MARC 9 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et respondit ei unus de turba: “ Magister, attuli filium meum ad te habentem spiritum mutum; |
VULGATE_WEB | 2022 | qui ubicumque eum adprehenderit adlidit eum et spumat et stridet dentibus et arescit et dixi discipulis tuis ut eicerent illum et non potuerunt |
ERASME_1527 | 1527 | & quandocunque eum corripuerit, la cerat eum: atque ille spumat, ac stridit dentibus suis, & arescit. Et dixi discipulis tuis ut eijcerent, & non potuerunt. |
MARC 9 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ubicumque eum apprehenderit, allidit eum, et spumat et stridet dentibus et arescit. Et dixi discipulis tuis, ut eicerent illum, et non potuerunt ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | qui respondens eis dicit o generatio incredula quamdiu apud vos ero quamdiu vos patiar adferte illum ad me |
ERASME_1527 | 1527 | At ille respondens ei, dicit: O natio incredula, quousque apud uos ero? quousque patiar uos Adducite illum ad me. |
MARC 9 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Qui respondens eis dicit: “ O generatio incredula, quamdiu apud vos ero? Quamdiu vos patiar? Afferte illum ad me ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et adtulerunt eum et cum vidisset illum statim spiritus conturbavit eum et elisus in terram volutabatur spumans |
ERASME_1527 | 1527 | Et adduxerunt illum ad eum. At uiso illo, continuo spiritus discerpebat eum. & prolapsus in terra uoluebatur spu mans. |
MARC 9 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et attulerunt illum ad eum. Et cum vidisset illum, spiritus statim conturbavit eum; et corruens in terram volutabatur spumans. |
VULGATE_WEB | 2022 | et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia |
ERASME_1527 | 1527 | Et interrogauit patrem illius Quantum temporis est, quod hoc accidit ei? At ille dixit: A puero. |
MARC 9 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et interrogavit patrem eius: “ Quantum temporis est, ex quo hoc ei accidit? ”. At ille ait: “ Ab infantia; |
VULGATE_WEB | 2022 | et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri |
ERASME_1527 | 1527 | Et frequenter illum & in ignem abiecit, & in aquas, quo perderet eum Age si quid potes, subueni nobis misertus nostri. |
MARC 9 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et frequenter eum etiam in ignem et in aquas misit, ut eum perderet; sed si quid potes, adiuva nos, misertus nostri ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iesus autem ait illi si potes credere omnia possibilia credenti |
ERASME_1527 | 1527 | Iesus autem dixit ei: Illud si potes credere: omnia possibilia credenti. |
MARC 9 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iesus autem ait illi: “ “Si potes!”. Omnia possibilia credenti ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et continuo exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat credo adiuva incredulitatem meam |
ERASME_1527 | 1527 | Et confestim exclamans pater pueri cum lachrymis dixit: Credo domine, succurre in credulitati meae. |
MARC 9 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et continuo exclamans pater pueri aiebat: “ Credo; adiuva incredulitatem meam ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum videret Iesus concurrentem turbam comminatus est spiritui inmundo dicens illi surde et mute spiritus ego tibi praecipio exi ab eo et amplius ne introeas in eum |
ERASME_1527 | 1527 | Cum uidisset au tem Iesus, quod turba simul accur reret, in crepauit spiritum immun dum, dicens illi: Spiritus mute, & surde, ego tibi impero, exi ab eo, & ne posthac ingrediaris in illum. |
MARC 9 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum videret Iesus concurrentem turbam, comminatus est spiritui immundo dicens illi: “ Mute et surde spiritus, ego tibi praecipio: Exi ab eo et amplius ne introeas in eum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et clamans et multum discerpens eum exiit ab eo et factus est sicut mortuus ita ut multi dicerent quia mortuus est |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum clamasset spiritus, multumque discerpsisset eum, exiuit: & fact? est tanquam mortuus, adeo ut multi dicerent, mortus est. |
MARC 9 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et clamans et multum discerpens eum exiit; et factus est sicut mortuus, ita ut multi dicerent: “ Mortuus est! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit |
ERASME_1527 | 1527 | At Iesus correpta manu illius, erexit eum, & ille surrexit. |
MARC 9 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iesus autem tenens manum eius elevavit illum, et surrexit. |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum introisset in domum discipuli eius secreto interrogabant eum quare nos non potuimus eicere eum |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum esset ingressus domum, discipuli illius interrogabant eum seorsim: Cur nos non quiui mus eijcere illum? |
MARC 9 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum introisset in domum, discipuli eius secreto interrogabant eum: “ Quare nos non potuimus eicere eum? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et dixit illis hoc genus in nullo potest exire nisi in oratione et ieiunio |
ERASME_1527 | 1527 | Et dixit illis: Hoc genus nulla re potest exire, nisi per deprecatione & ieiunium. |
MARC 9 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et dixit illis: “ Hoc genus in nullo potest exire nisi in oratione ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et inde profecti praetergrediebantur Galilaeam nec volebat quemquam scire |
ERASME_1527 | 1527 | Et illinc digressi, iter fecerunt per Galilaeam, nec uolebat ut quisquam sci ret. |
MARC 9 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et inde profecti peragrabant Galilaeam; nec volebat quemquam scire. |
VULGATE_WEB | 2022 | docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget |
ERASME_1527 | 1527 | Docebat enm discipulos suos, & dicebat illis: Filius hominis tra ditur in manus hominum, & occident eum, & occisus, tertio die re surget. |
MARC 9 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Docebat enim discipulos suos et dicebat illis: “ Filius hominis traditur in manus hominum, et occident eum, et occisus post tres dies resurget ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | at illi ignorabant verbum et timebant eum interrogare |
ERASME_1527 | 1527 | At illi ignorabant quod di xerat, & timebant eum interroga re. |
MARC 9 32
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At illi ignorabant verbum et timebant eum interrogare. |
VULGATE_WEB | 2022 | et venerunt Capharnaum qui cum domi esset interrogabat eos quid in via tractabatis |
ERASME_1527 | 1527 | Et uenit Capernaum: & cum uenisset in domum, interrogauit illos, quid in itinere inter uos disputabatis? |
MARC 9 33
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et venerunt Capharnaum. Qui cum domi esset, interrogabat eos: “ Quid in via tractabatis? ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | at illi tacebant siquidem inter se in via disputaverant quis esset illorum maior |
ERASME_1527 | 1527 | At illi siluerunt. Nam inter se disputauerant inter uiam, quis esset maior. |
MARC 9 34
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | At illi tacebant. Siquidem inter se in via disputaverant, quis esset maior. |
VULGATE_WEB | 2022 | et residens vocavit duodecim et ait illis si quis vult primus esse erit omnium novissimus et omnium minister |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum consedisset, accersiuit duodecim, & dicit illis: Si quis uult primus esse, is erit omni um postremus, & omnium minister. |
MARC 9 35
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et residens vocavit Duodecim et ait illis: “ Si quis vult primus esse, erit omnium novissimus et omnium minister ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis |
ERASME_1527 | 1527 | Atque arreptum puerum statuit in medio illorum: & cum cepisset illum in ulnas suas, dixit illis: |
MARC 9 36
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et accipiens puerum, statuit eum in medio eorum; quem ut complexus esset, ait illis: |
VULGATE_WEB | 2022 | quisquis unum ex huiusmodi pueris receperit in nomine meo me recipit et quicumque me susceperit non me suscipit sed eum qui me misit |
ERASME_1527 | 1527 | Quisquis unum ex talibus pueris rece perit nomine meo, me recipit: & quicunque me recipit, non me recipit, sed eum qui misit |
MARC 9 37
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | “ Quisquis unum ex huiusmodi pueris receperit in nomine meo, me recipit; et, quicumque me susceperit, non me suscipit, sed eum qui me misit ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondit illi Iohannes dicens magister vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia qui non sequitur nos et prohibuimus eum |
ERASME_1527 | 1527 | me. Respodit aute ei lohannes, dicens: Prae ceptor, uidimus quendam nomine tuo eijcere daemonia, nec sequitur nos, & prohibuimus illum, |
MARC 9 38
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit illi Ioannes: “ Magister, vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia, et prohibebamus eum, quia non sequebatur nos ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | Iesus autem ait nolite prohibere eum nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo et possit cito male loqui de me |
ERASME_1527 | 1527 | propterea quod non sequitur nos. At le sus ait: Ne prohibeatis illum. Nul lus enim est, qui si fecerit uirtute per nomen meum, possit cito male loqui de me. |
MARC 9 39
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Iesus autem ait: “ Nolite prohibere eum. Nemo est enim, qui faciat virtutem in nomine meo et possit cito male loqui de me; |
VULGATE_WEB | 2022 | qui enim non est adversum vos pro vobis est |
ERASME_1527 | 1527 | Qui enim no est ad uersus nos, pro nobis est. |
MARC 9 40
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | qui enim non est adversum nos, pro nobis est. |
VULGATE_WEB | 2022 | quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine meo quia Christi estis amen dico vobis non perdet mercedem suam |
ERASME_1527 | 1527 | Quisquis enim ad bibendum dederit uo bis calicem aquae nomie meo, quod sitis Christi, amen dico uobis, nequaquam perditurus est mercedem suam. |
MARC 9 41
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine, quia Christi estis, amen dico vobis: Non perdet mercedem suam. |
VULGATE_WEB | 2022 | et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me bonum est ei magis si circumdaretur mola asinaria collo eius et in mare mitteretur |
ERASME_1527 | 1527 | Et quisquis offenderit unum ex pusillis, qui cofidunt in me, me lius foret illi, si circundaretur saxum molare circa ceruicem eius, & abijceretur in mare. |
MARC 9 42
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me, bonum est ei magis, ut circumdetur mola asinaria collo eius, et in mare mittatur. |
VULGATE_WEB | 2022 | et si scandalizaverit te manus tua abscide illam bonum est tibi debilem introire in vitam quam duas manus habentem ire in gehennam in ignem inextinguibilem |
ERASME_1527 | 1527 | Et si tibi fuerit obstaculo manus tua, amputa illam. Bonum est tibi, mutilum ad uitam ingredi, potius quam duas manus habente abire in gehennam, in ignem inextinguibilem, |
MARC 9 43
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et si scandalizaverit te manus tua, abscide illam: bonum est tibi debilem introire in vitam, quam duas manus habentem ire in gehennam, in ignem inexstinguibilem. |
VULGATE_WEB | 2022 | ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur |
ERASME_1527 | 1527 | ubi uermis illorum non moritur, & ignis non extingui tur. |
MARC 9 44
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | |
VULGATE_WEB | 2022 | et si pes tuus te scandalizat amputa illum bonum est tibi claudum introire in vitam aeternam quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibilis |
ERASME_1527 | 1527 | Et si pes tuus fuerit tibi obstaculo, amputa illum. Bonum est ut ingrediaris ad uitam claudus, potius quam duos pedes habens mittaris in gehennam, in ignem inextinguibilem, |
MARC 9 45
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et si pes tuus te scandalizat, amputa illum: bonum est tibi claudum introire in vitam, quam duos pedes habentem mitti in gehennam. |
VULGATE_WEB | 2022 | ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur |
ERASME_1527 | 1527 | ubi uermis illorum non moritur, & ignis non extinguitur. |
MARC 9 46
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | |
VULGATE_WEB | 2022 | quod si oculus tuus scandalizat te eice eum bonum est tibi luscum introire in regnum Dei quam duos oculos habentem mitti in gehennam ignis |
ERASME_1527 | 1527 | Et si ocul? tu? tibi obstaculo est, erue illum Bonum est tibi, ut luscus introëas in regnum dei, potiusquam ut duos oculos habens mittaris in gehennam ignis, |
MARC 9 47
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et si oculus tuus scandalizat te, eice eum: bonum est tibi luscum introire in regnum Dei, quam duos oculos habentem mitti in gehennam, |
VULGATE_WEB | 2022 | ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur |
ERASME_1527 | 1527 | ubi uermis eorum no moritur, & ignis non extinguitur. |
MARC 9 48
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | ubi vermis eorum non moritur, et ignis non exstinguitur; |
VULGATE_WEB | 2022 | omnis enim igne sallietur et omnis victima sallietur |
ERASME_1527 | 1527 | Nam omnis homo igne salietur, & ommis uictima sale sa lietur. |
MARC 9 49
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | omnis enim igne salietur. |
VULGATE_WEB | 2022 | bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vos |
ERASME_1527 | 1527 | Bona res est sal, caeterum si sal insulsus fuerit, per quoid ipsum condietis? Habete in uobisipsis salem, & pacem habete inter uos inuicem. |
MARC 9 50
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Bonum est sal; quod si sal insulsum fuerit, in quo illud condietis? Habete in vobis sal et pacem habete inter vos ”. |