ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἄθεσμοςΠΑΝΤΑἀθέτησις

ἀθετέω (atheteô)

démettre

MorphologieVerbe
Origineἄλφα (négatif) et un dérivé de τίθημι
ἄλφαAlpha
τίθημιposer
Définition Arejeter , anéantir , violer , faire un refus, annuler, mépriser, rendre nul, rejeter, ne tenir aucun compte de. nier l'efficacité de toute chose, annuler, rendre nul, faire échouer. rejeter, refuser, mépriser
Définition Bἀθετέω d'un composé de Α (comme une particule négative) et un dérivé de τίθημι, pour mettre de côté, c-à-d (implicitement) à disesteem, neutralisez ou violez : ôté, méprisez, disannul, réduisez à néant, apportez au zéro, rejetez.
Définition Cἀθετέω : Anglais : set at naught -|- Français : mis à néant
ἀθετέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dἀθετέω : Verbe
EN 1 : to do away with what has been laid down, set aside
EN 2 : I annul, make of no effect, set aside, ignore, slight; I break faith with.
FR 1 : supprimer ce qui a été prévu, mettre de côté
FR 2 : J'annule, je fais aucun effet, je mets de côté, j'ignore, je suis léger; Je brise la foi avec.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀθετέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀθετέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀθετέω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀθετέω
BAILLYbailly # ἀθετέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀθετῆσαιverbe,infinitif,aoriste,actifdémettre1
ἀθετεῖτεverbe,indicatif,présent,actif,2e,plurielvous démettez1
ἠθέτησανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurieldémirent2
ἀθετῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierdémettant4
ἀθετεῖverbe,indicatif,présent,actif,3e,singulierdémet4
ἀθετήσωverbe,indicatif,futur,actif,1e,singulierje démettrai1
ἀθετῶverbe,indicatif,présent,actif,1e,singulierje démets1
ἀθετήσαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant démis1
ἀθετοῦσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurieldémettent1
TOTAL16




MARC 6 26 EL RO FR TE
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι(verbe,infinitif,aoriste,actif) αὐτήν·

et triste autour se ayant devenu le roi par le fait de les serments et ceux se couchants de bas en haut ensemble non voulut démettre elle·


MARC 7 9 EL RO FR TE
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· καλῶς ἀθετεῖτε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε.

et disait à eux· bellement vous démettez la commandement de le de Dieu, afin que la transmission de vous que vous ayez gardé.


LUC 7 30 EL RO FR TE
οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) εἰς ἑαυτοὺς μὴ βαπτισθέντες ὑπ᾽ αὐτοῦ.

les cependant Pharisiens et les légistes la dessein de le de Dieu démirent envers eux-mêmes ne pas ayants étés baptisés sous l'effet de lui.


LUC 10 16 EL RO FR TE
Ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ·(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἀθετεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) τὸν ἀποστείλαντά με.

Celui écoutant de vous de moi écoute, et celui démettant vous moi démet· celui cependant moi démettant démet celui ayant envoyé moi.


JEAN 12 48 EL RO FR TE
ἀθετῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν· ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.

celui démettant moi et ne pas prenant les oraux de moi a celui jugeant lui· le discours lequel je bavardai celui-là jugera lui en à la à dernière à journée.


1CORINTHIENS 1 19 EL RO FR TE
γέγραπται γάρ· ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier)

a été graphé car· je dépérirai la sagesse de les de sages et la compréhension de les de capables de comprendre je démettrai.


GALATES 2 21 EL RO FR TE
Οὐκ ἀθετῶ(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier) τὴν χάριν τοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.

Non je démets la grâce de le de Dieu· si car par de loi justice, par conséquent Christ gratuitement détrépassa.


GALATES 3 15 EL RO FR TE
Ἀδελφοί, κατὰ ἄνθρωπον λέγω· ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἢ ἐπιδιατάσσεται.

Frères, selon être humain je dis· pourtant de être humain ayante étée confirmée disposition aucun démet ou se ordonne au-travers au-dessus.


1THESSALONICIENS 4 8 EL RO FR TE
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν [καὶ] διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.

certes car donc celui démettant non être humain démet mais le Dieu celui [et] donnant le souffle de lui le saint envers vous.


1TIMOTHEE 5 12 EL RO FR TE
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel)

ayantes objet de jugement en-ce-que la première croyance démirent·


HEBREUX 10 28 EL RO FR TE
ἀθετήσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει·

ayant démis un quelconque loi de Môusês séparément de compassions sur à deux ou à trois à témoins détrépasse·


JUDAS 1 8 EL RO FR TE
Ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι σάρκα μὲν μιαίνουσιν κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.

Semblablement néanmoins aussi ceux-ci se rêvants chair certes souillent maîtrise cependant démettent gloires cependant blasphèment.