ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE

MATTHIEUMARCLUCJEANACTES

ROMAINS1CORINTHIENS2CORINTHIENSGALATESEPHESIENSPHILIPPIENSCOLOSSIENS

[ 1THESSALONICIENS ]2THESSALONICIENS1TIMOTHEE2TIMOTHEETITEPHILEMONHEBREUX

JACQUES1PIERRE2PIERRE1JEAN2JEAN3JEANJUDASAPOCALYPSE


CH1CH2CH3[ CH4 ]CH5

V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

1THESSALONICIENS 4 1 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 De cetero ergo, fratres, rogamus vos et obsecramus in Domino Iesu, ut — quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere Deo, sicut et ambulatis — ut abundetis magis.
VULGATE_WEB2022 de cetero ergo fratres rogamus vos et obsecramus in Domino Iesu ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo vos oporteat ambulare et placere Deo sicut et ambulatis ut abundetis magis
ERASME_15271527 Quod superest igitur fratres, rogamus uos & adhortamur per do minum Iesum, quemadmodum accepistis à nobis, quomodo oporteat uos uersari, & placere deo, ut abundetis magis.


1THESSALONICIENS 4 2 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Scitis enim, quae praecepta dederimus vobis per Dominum Iesum.
VULGATE_WEB2022 scitis enim quae praecepta dederimus vobis per Dominum Iesum
ERASME_15271527 Nostis enim, quae praecepta dederimus uobis per do minum nostrum Iesum.


1THESSALONICIENS 4 3 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Haec est enim voluntas Dei, sanctificatio vestra,
VULGATE_WEB2022 haec est enim voluntas Dei sanctificatio vestra
ERASME_15271527 Hlaec enim est uoluntas dei, sanctificatio uestra,


1THESSALONICIENS 4 4 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 ut abstineatis a fornicatione; ut sciat unusquisque vestrum suum vas possidere in sanctificatione et honore,
VULGATE_WEB2022 ut abstineatis vos a fornicatione ut sciat unusquisque vestrum suum vas possidere in sanctificatione et honore
ERASME_15271527 ut abstineatis à scortatione, & sciat unusquisque uestrum suum uas pos sidere, cum sanctificatione & honore,


1THESSALONICIENS 4 5 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 non in passione desiderii, sicut et gentes, quae ignorant Deum;
VULGATE_WEB2022 non in passione desiderii sicut et gentes quae ignorant Deum
ERASME_15271527 non cum affectu concupiscentiae, quemadmodum & gentes, quae no nouerunt deum,


1THESSALONICIENS 4 6 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 ut ne quis supergrediatur neque circumveniat in negotio fratrem suum, quoniam vindex est Dominus de his omnibus, sicut et praediximus vobis et testificati sumus.
VULGATE_WEB2022 ut ne quis supergrediatur neque circumveniat in negotio fratrem suum quoniam vindex est Dominus de his omnibus sicut et praediximus vobis et testificati sumus
ERASME_15271527 ne quis opprimat ac fraudet in negocio fratre suum, propterea quod ultor est dominus de omnibus his, quemadmodum & ante diximus uobis, ac testati su mus.


1THESSALONICIENS 4 7 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Non enim vocavit nos Deus in immunditiam sed in sanctificationem.
VULGATE_WEB2022 non enim vocavit nos Deus in inmunditia sed in sanctificatione
ERASME_15271527 Non enim uocauit nos deus immundiciae causa, sed ad sanctiscationem.


1THESSALONICIENS 4 8 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Itaque, qui spernit, non hominem spernit sed Deum, qui etiam dat Spiritum suum Sanctum in vos.
VULGATE_WEB2022 itaque qui spernit non hominem spernit sed Deum qui etiam dedit Spiritum suum Sanctum in vobis
ERASME_15271527 Proinde qui reiicit, no reiicit hominem, sed deum, qui de dit spiritum suum sanctum in uos.


1THESSALONICIENS 4 9 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 De caritate autem fraternitatis non necesse habetis, ut vobis scribam; ipsi enim vos a Deo edocti estis, ut diligatis invicem;
VULGATE_WEB2022 de caritate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem
ERASME_15271527 Caeterum de fraterna charitate non necesse habetis, ut scribam uobis. Ipsi namque diuinitus docti estis, ut diligatis uos inuicem.


1THESSALONICIENS 4 10 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 etenim facitis illud in omnes fratres in universa Macedonia. Rogamus autem vos, fratres, ut abundetis magis;
VULGATE_WEB2022 etenim facitis illud in omnes fratres in universa Macedonia rogamus autem vos fratres ut abundetis magis
ERASME_15271527 Nam & facitis hoc erga cunctos fratres qui sunt in tota Macedonia. Obse cramus autem uos fratres, ut abumdetis magis,


1THESSALONICIENS 4 11 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 et operam detis, ut quieti sitis et ut vestrum negotium agatis et operemini manibus vestris, sicut praecipimus vobis;
VULGATE_WEB2022 et operam detis ut quieti sitis et ut vestrum negotium agatis et operemini manibus vestris sicut praecepimus vobis
ERASME_15271527 & in hoc incumba, tis, ut quieti sitis, & agatis res pro prias, & operemini propriis manibus uestris, sicuti uobis praecepimus,


1THESSALONICIENS 4 12 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 ut honeste ambuletis ad eos, qui foris sunt, et nullius aliquid desideretis.
VULGATE_WEB2022 et ut honeste ambuletis ad eos qui foris sunt et nullius aliquid desideretis
ERASME_15271527 ut uos geratis honeste erga extrarios, & nulla re uobis sit opus. Caeterum nolo uos ignorare fratres de iis qui obdormierunt,


1THESSALONICIENS 4 13 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Nolumus autem vos ignorare, fratres, de dormientibus, ut non contristemini sicut et ceteri, qui spem non habent.
VULGATE_WEB2022 nolumus autem vos ignorare fratres de dormientibus ut non contristemini sicut et ceteri qui spem non habent
ERASME_15271527 ne doleatis, quemadmodum & caeteri non habentes spem. Nam si credimus, quod Iesus mortuus est & resurrexit, sic & deus eos qui obdormierunt per Iesum,


1THESSALONICIENS 4 14 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Si enim credimus quod Iesus mortuus est et resurrexit, ita et Deus eos, qui dormierunt, per Iesum adducet cum eo.
VULGATE_WEB2022 si enim credimus quod Iesus mortuus est et resurrexit ita et Deus eos qui dormierunt per Iesum adducet cum eo
ERASME_15271527 ad ducet cum illo. Hoc enim uobis dicimus in uerbo domini, quod nos qui uiuemus & reliqui erimu? in aduentum domini, nequaquam prae ueniemus eos qui dormiunt.


1THESSALONICIENS 4 15 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Hoc enim vobis dicimus in verbo Domini, quia nos, qui vivimus, qui relinquimur in adventum Domini, non praeveniemus eos, qui dormierunt;
VULGATE_WEB2022 hoc enim vobis dicimus in verbo Domini quia nos qui vivimus qui residui sumus in adventum Domini non praeveniemus eos qui dormierunt
ERASME_15271527 Quo niam ipse dominus cum hortatu & uoce archangeli, ac tuba dei de scendet de coelo, et mortui in chri sto resurgent primum, deinde nos qui uiuemus,


1THESSALONICIENS 4 16 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 quoniam ipse Dominus in iussu, in voce archangeli et in tuba Dei descendet de caelo, et mortui, qui in Christo sunt, resurgent primi;
VULGATE_WEB2022 quoniam ipse Dominus in iussu et in voce archangeli et in tuba Dei descendet de caelo et mortui qui in Christo sunt resurgent primi
ERASME_15271527 qui reliqui erimus si mul cum illis rapiemur in nubibus in occursum domini in aera, et sic semper cum dño erimus. Proinde consolemini uos mutuo sermonibus his.


1THESSALONICIENS 4 17 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 deinde nos, qui vivimus, qui relinquimur, simul rapiemur cum illis in nubibus obviam Domino in aera, et sic semper cum Domino erimus.
VULGATE_WEB2022 deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul rapiemur cum illis in nubibus obviam Domino in aera et sic semper cum Domino erimus


1THESSALONICIENS 4 18 EL RO FR TE
AMIATINUS700
NOVA_VULGATA1986 Itaque consolamini invicem in verbis istis.
VULGATE_WEB2022 itaque consolamini invicem in verbis istis