MATTHIEU MARC LUC [ JEAN ] ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS 2THESSALONICIENS 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6 CH7 CH8 CH9 CH10 CH11 CH12 CH13 CH14 CH15 CH16 CH17 CH18 CH19 [ CH20 ] CH21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
JEAN 20 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Prima autem sabbatorum Maria Magdalene venit mane, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento. |
VULGATE_WEB | 2022 | una autem sabbati Maria Magdalene venit mane cum adhuc tenebrae essent ad monumentum et videt lapidem sublatum a monumento |
ERASME_1527 | 1527 | Primo uero die sabbatorum Maria Magdalene uenit ma ne, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum, uidetque lapidem sub, latum à monumento. |
JEAN 20 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Currit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum, quem amabat Iesus, et dicit eis: “ Tulerunt Dominum de monumento, et nescimus, ubi posuerunt eum! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | cucurrit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum quem amabat Iesus et dicit eis tulerunt Dominum de monumento et nescimus ubi posuerunt eum |
ERASME_1527 | 1527 | Currit ergo & uenit ad Simonem Petrum, & ad alterum illum discipulum, quem amabat Iesus, & dicit illis: Sustule runt dominum è monumento, & ne scimus ubi posuerint eum. |
JEAN 20 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Exiit ergo Petrus et ille alius discipulus, et veniebant ad monumentum. |
VULGATE_WEB | 2022 | exiit ergo Petrus et ille alius discipulus et venerunt ad monumentum |
ERASME_1527 | 1527 | Exiit ergo Petrus & ille alius discipulus, & uenerunt ad monumentum. |
JEAN 20 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Currebant autem duo simul, et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum; |
VULGATE_WEB | 2022 | currebant autem duo simul et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum |
ERASME_1527 | 1527 | Currebant autem duo simul, & ille alius discipulus praecucurrit citius Petro, uenitque prior ad monumentum |
JEAN 20 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et cum se inclinasset, videt posita linteamina, non tamen introivit. |
VULGATE_WEB | 2022 | et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum se inclinasset, uidit posita lin teamina, non tamen introiuit. |
JEAN 20 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venit ergo et Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum; et videt linteamina posita |
VULGATE_WEB | 2022 | venit ergo Simon Petrus sequens eum et introivit in monumentum et videt linteamina posita |
ERASME_1527 | 1527 | Venit ergo Simon Petrus sequens eum & introiuit in monumentum, & ui det linteamina posita, |
JEAN 20 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et sudarium, quod fuerat super caput eius, non cum linteaminibus positum, sed separatim involutum in unum locum. |
VULGATE_WEB | 2022 | et sudarium quod fuerat super caput eius non cum linteaminibus positum sed separatim involutum in unum locum |
ERASME_1527 | 1527 | & sudarium quod fuerat super caput eius non cum linteaminibus positum, sed separatim inuolutum in unum locum. |
JEAN 20 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Tunc ergo introivit et alter discipulus, qui venerat primus ad monumentum, et vidit et credidit. |
VULGATE_WEB | 2022 | tunc ergo introivit et ille discipulus qui venerat primus ad monumentum et vidit et credidit |
ERASME_1527 | 1527 | Tumc ergo introiuit & ille alius discipu lus, qui uenerat prior ad monumentum, uiditque & credidit. |
JEAN 20 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nondum enim sciebant Scripturam, quia oportet eum a mortuis resurgere. |
VULGATE_WEB | 2022 | nondum enim sciebant scripturam quia oportet eum a mortuis resurgere |
ERASME_1527 | 1527 | nondum endm nouerant scripturam, quod oportuil set eum à mortuis resurgere. |
JEAN 20 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Abierunt ergo iterum ad semetipsos discipuli. |
VULGATE_WEB | 2022 | abierunt ergo iterum ad semet ipsos discipuli |
ERASME_1527 | 1527 | abierunt ergo rursus discipli |
JEAN 20 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Maria autem stabat ad monumentum foris plorans. Dum ergo fleret, inclinavit se in monumentum |
VULGATE_WEB | 2022 | Maria autem stabat ad monumentum foris plorans dum ergo fleret inclinavit se et prospexit in monumentum |
ERASME_1527 | 1527 | ad semetipsos Maria autem stabat ad monumentum foris plorans. Dum ergo fleret, incli nauit se in monumentum, |
JEAN 20 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et videt duos angelos in albis sedentes, unum ad caput et unum ad pedes, ubi positum fuerat corpus Iesu. |
VULGATE_WEB | 2022 | et vidit duos angelos in albis sedentes unum ad caput et unum ad pedes ubi positum fuerat corpus Iesu |
ERASME_1527 | 1527 | & uidet duos angelos amictos albis, sedemtes unum ad caput, & alterum ad pedes illic, ubi posuerant corpus Iesu. |
JEAN 20 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et dicunt ei illi: “ Mulier, quid ploras? ”. Dicit eis: “ Tulerunt Dominum meum, et nescio, ubi posuerunt eum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicunt ei illi mulier quid ploras dicit eis quia tulerunt Dominum meum et nescio ubi posuerunt eum |
ERASME_1527 | 1527 | Dicunt ei illi: Mulier quid ploras? Dicit eis: Sustulerunt dominum meum, nec scio ubi posuerunt eum. |
JEAN 20 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Haec cum dixisset, conversa est retrorsum et videt Iesum stantem; et non sciebat quia Iesus est. |
VULGATE_WEB | 2022 | haec cum dixisset conversa est retrorsum et videt Iesum stantem et non sciebat quia Iesus est |
ERASME_1527 | 1527 | Haec cum dixisset, conuersa est re trorsum, & uidet Iesum stantem, nec sciebat quod Iesus esset. |
JEAN 20 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit ei Iesus: “ Mulier, quid ploras? Quem quaeris? ”. Illa, existimans quia hortulanus esset, dicit ei: “ Domine, si tu sustulisti eum, dicito mihi, ubi posuisti eum, et ego eum tollam ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit ei Iesus mulier quid ploras quem quaeris illa existimans quia hortulanus esset dicit ei domine si tu sustulisti eum dicito mihi ubi posuisti eum et ego eum tollam |
ERASME_1527 | 1527 | Dicit ei Iesus: Mulier, quid ploras? Quem quaeris? Illa existimans quod hortulanus esset, dicit ei: Domine, si tu asportasti eum, dicito mihi, ubi posueris eum, & ego eum tollam. |
JEAN 20 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit ei Iesus: “ Maria! ”. Conversa illa dicit ei Hebraice: “ Rabbuni! ” — quod dicitur Magister —. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit ei Iesus Maria conversa illa dicit ei rabboni quod dicitur magister |
ERASME_1527 | 1527 | Dicit ei Iesus: Maria. Conuersa illa, dicit ei: Rabboni, quod dicitur magister. |
JEAN 20 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit ei Iesus: “ Iam noli me tenere, nondum enim ascendi ad Patrem; vade autem ad fratres meos et dic eis: Ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum, et Deum meum et Deum vestrum ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit ei Iesus noli me tangere nondum enim ascendi ad Patrem meum vade autem ad fratres meos et dic eis ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum et Deum meum et Deum vestrum |
ERASME_1527 | 1527 | Dicit ei le sus. Noli me tangere. Nondum enim ascendi ad patrem meum. Sed uade ad fratres meos, & dic eis: Ascendo ad patrem meum & pa trem uestrum, & deum meum, & deum uestrum. |
JEAN 20 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Venit Maria Magdalene annuntians discipulis: “ Vidi Dominum! ”, et quia haec dixit ei. |
VULGATE_WEB | 2022 | venit Maria Magdalene adnuntians discipulis quia vidi Dominum et haec dixit mihi |
ERASME_1527 | 1527 | Venit Maria Ma gdalene, annuncians discipulis, quod uidisset dominum, & ea di xisset sibi. |
JEAN 20 19
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Cum esset ergo sero die illa prima sabbatorum, et fores essent clausae, ubi erant discipuli, propter metum Iudaeorum, venit Iesus et stetit in medio et dicit eis: “ Pax vobis! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | cum esset ergo sero die illo una sabbatorum et fores essent clausae ubi erant discipuli propter metum Iudaeorum venit Iesus et stetit in medio et dicit eis pax vobis |
ERASME_1527 | 1527 | Cum ergo uespera esset die illo qui erat unus sabbatorum, & fores essent clausae, ubi erant discipuli congregati propter metum Iudaeorum, uenit Iesus, stetitque in medio, & dicit eis: Pax uo bis. |
JEAN 20 20
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et hoc cum dixisset, ostendit eis manus et latus. Gavisi sunt ergo discipuli, viso Domino. |
VULGATE_WEB | 2022 | et hoc cum dixisset ostendit eis manus et latus gavisi sunt ergo discipuli viso Domino |
ERASME_1527 | 1527 | Et cum haec dixisset, ostendit eis manus ac latus suum. Gauisi sunt ergo discipuli, uiso domino. |
JEAN 20 21
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dixit ergo eis iterum: “ Pax vobis! Sicut misit me Pater, et ego mitto vos ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixit ergo eis iterum pax vobis sicut misit me Pater et ego mitto vos |
ERASME_1527 | 1527 | Dixit ergo eis iterum: Pax uobis. Sicut misit me pater, ita & ego mitto uos. |
JEAN 20 22
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et cum hoc dixisset, insufflavit et dicit eis: “ Accipite Spiritum Sanctum. |
VULGATE_WEB | 2022 | hoc cum dixisset insuflavit et dicit eis accipite Spiritum Sanctum |
ERASME_1527 | 1527 | Haec cum dixisset, flauit in eos, & dicit eis: Accipite spiritum sanctum. |
JEAN 20 23
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quorum remiseritis peccata, remissa sunt eis; quorum retinueritis, retenta sunt ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | quorum remiseritis peccata remittuntur eis quorum retinueritis detenta sunt |
ERASME_1527 | 1527 | Quoruncunque remiseritis peccata, remittuntur eis: quoruncumque retinueritis, reteta sunt. |
JEAN 20 24
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Thomas autem, unus ex Duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis, quando venit Iesus. |
VULGATE_WEB | 2022 | Thomas autem unus ex duodecim qui dicitur Didymus non erat cum eis quando venit Iesus |
ERASME_1527 | 1527 | Tho mas aute unus ex duodecim, qui dicitur Didymus, non erat cum eis quando uenit Iesus. |
JEAN 20 25
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicebant ergo ei alii discipuli: “ Vidimus Dominum! ”. Ille autem dixit eis: “ Nisi videro in manibus eius signum clavorum et mittam digitum meum in signum clavorum et mittam manum meam in latus eius, non credam ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dixerunt ergo ei alii discipuli vidimus Dominum ille autem dixit eis nisi videro in manibus eius figuram clavorum et mittam digitum meum in locum clavorum et mittam manum meam in latus eius non credam |
ERASME_1527 | 1527 | Dixerunt ergo ei alii discipuli: Vidimus dominum. Ille autem dixit eis: Nisi uidero in manibus eius uestigium clauo rum, & mittam digitum meum in uestigium clauorum, & mittam manum meam in latus eius, non credam. |
JEAN 20 26
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Et post dies octo iterum erant discipuli eius intus, et Thomas cum eis. Venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit: “ Pax vobis! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | et post dies octo iterum erant discipuli eius intus et Thomas cum eis venit Iesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit pax vobis |
ERASME_1527 | 1527 | Et oost dies octo iterum erant disci puli eius intus, & Thomas cum eis, Venit Iesus ianuis clausis, & stetit in medio, & dixit: Pax uobis. |
JEAN 20 27
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Deinde dicit Thomae: “ Infer digitum tuum huc et vide manus meas et affer manum tuam et mitte in latus meum; et noli fieri incredulus sed fidelis! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | deinde dicit Thomae infer digitum tuum huc et vide manus meas et adfer manum tuam et mitte in latus meum et noli esse incredulus sed fidelis |
ERASME_1527 | 1527 | Deinde dicit Thomae: Infer digitum tuum huc, & uide manus meas, & admoue manum tuam, & immitte in latus meum, & noli esse incredulus, sed credens. |
JEAN 20 28
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Respondit Thomas et dixit ei: “ Dominus meus et Deus meus! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | respondit Thomas et dixit ei Dominus meus et Deus meus |
ERASME_1527 | 1527 | Respondit Thomas, & dixit ei: Dominus meus & deus me?. |
JEAN 20 29
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dicit ei Iesus: “ Quia vidisti me, credidisti. Beati, qui non viderunt et crediderunt! ”. |
VULGATE_WEB | 2022 | dicit ei Iesus quia vidisti me credidisti beati qui non viderunt et crediderunt |
ERASME_1527 | 1527 | Dicit ei Iesus: Quia uidisti me Thoma, credidisti: beati qui non uide runt & crediderunt. |
JEAN 20 30
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum, quae non sunt scripta in libro hoc; |
VULGATE_WEB | 2022 | multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum quae non sunt scripta in libro hoc |
ERASME_1527 | 1527 | Multa quidem & alia signa fecit Iesus in cospectu discipulorum suorum, quae no sunt scripta in libro hoc. |
JEAN 20 31
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | haec autem scripta sunt, ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius. |
VULGATE_WEB | 2022 | haec autem scripta sunt ut credatis quia Iesus est Christus Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eius |
ERASME_1527 | 1527 | Haec autem scripta sunt, ut credatis, quod Iesus est Christus ille filius dei, & ut credentes uitam habeatis per no men eius. |