ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κοιλίαΠΑΝΤΑκοίμησις

κοιμάομαι (koimaomai)

mettre au coucher

MorphologieVerbe
Origineκεῖμαι
κεῖμαιcoucher
Définition Amettre au coucher, mettre au lit, faire reposer, faire dormir, s'endormir, être mort, mourir, ce qui fait dormir, s'endormir. métaphorique. calmer, tranquilliser. tomber de sommeil, s'endormir. mourir
Définition Bκοιμάω de κεῖμαι, mettre au sommeil, c-à-d (passivement ou à la forme réfléchie) pour somnoler, au sens figuré, pour décéder : (soyez a-, tombez a-, la chute sur) le sommeil, être mort.
Définition Cκοιμάω : Anglais : lull, put to sleep -|- Français : accalmie, endormi
κοιμάομαιverbe 1st sg pres ind mp parad_form
Définition Dκοιμάομαι : Verbe
EN 1 : sleep, fall asleep, die
EN 2 : I fall asleep, am asleep, sometimes of the sleep of death.
FR 1 : dormir, s'endormir, mourir
FR 2 : Je m'endors, je m'endors, parfois du sommeil de la mort.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κοιμάομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κοιμάομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κοιμάομαι
MULTI GREEKlsj.gr # κοιμάομαι
BAILLYbailly # κοιμάομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κεκοιμημένωνverbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,plurielde ayants étés mis au coucher2
κοιμωμένωνverbe,participe,présent,moyen,génitif,masculin,plurielde se mettants au coucher1
κοιμωμένουςverbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,plurielétants mis au coucher1
κεκοίμηταιverbe,indicatif,parfait,passif,3e,singuliera été mis au coucher2
ἐκοιμήθηverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulierfut mis au coucher2
κοιμώμενοςverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulierétant mis au coucher1
κοιμηθῇverbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulierque ait été mis au coucher1
κοιμῶνταιverbe,indicatif,présent,passif,3e,plurielsont mis au coucher1
ἐκοιμήθησανverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,plurielfurent mis au coucher2
κοιμηθέντεςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés mis au coucher1
κοιμηθησόμεθαverbe,indicatif,futur,passif,1e,plurielnous serons mis au coucher1
κοιμωμένωνverbe,participe,présent,passif,génitif,masculin,plurielde étants mis au coucher1
κοιμηθένταςverbe,participe,aoriste,passif,accusatif,masculin,plurielayants étés mis au coucher2
TOTAL18




MATTHIEU 27 52 EL RO FR TE
καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων(verbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,pluriel) ἁγίων ἠγέρθησαν,

et les mémoriaux furent ouvert et nombreux corps de les de ayants étés mis au coucher de saints furent éveillé,


MATTHIEU 28 13 EL RO FR TE
λέγοντες· εἴπατε ὅτι οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς ἐλθόντες ἔκλεψαν αὐτὸν ἡμῶν κοιμωμένων.(verbe,participe,présent,moyen,génitif,masculin,pluriel)

disants· dites en-ce-que les disciples de lui de nuit ayants venus volèrent lui de nous de se mettants au coucher.


LUC 22 45 EL RO FR TE
καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους(verbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,pluriel) αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,

et ayant redressé au loin de la de prière ayant venu vers les disciples trouva étants mis au coucher eux au loin de la de tristesse,


JEAN 11 11 EL RO FR TE
Ταῦτα εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται·(verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier) ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.

Ces-ci dit, et après ce-ci dit à eux· Lazare le ami de nous a été mis au coucher· mais je me vais afin que que j'aie sorti du sommeil lui.


JEAN 11 12 EL RO FR TE
εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ· κύριε, εἰ κεκοίμηται(verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier) σωθήσεται.

dirent donc les disciples à lui· Maître, si a été mis au coucher sera sauvé.


ACTES 7 60 EL RO FR TE
θεὶς δὲ τὰ γόνατα ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ· κύριε, μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁμαρτίαν. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐκοιμήθη.(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier)

ayant posé cependant les genoux croassa à voix à grande· Maître, ne pas que tu aies dressé à eux celle-ci la faute. et ce-ci ayant dit fut mis au coucher.


ACTES 12 6 EL RO FR TE
Ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσὶν φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.

Lorsque cependant imminait mener devant lui le Hérode, à la à nuit à celle-là était le Pierre étant mis au coucher entre de deux de soldats ayant été lié à chaînes à deux gardiens en outre d'avant de la de porte gardaient la gardiennage.


ACTES 13 36 EL RO FR TE
Δαυὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,singulier) καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδεν διαφθοράν·

Dauid certes car à en propre à génération ayant administré à la de le de Dieu à dessein fut mis au coucher et fut apposé vers les pères de lui et vit corruption à travers·


1CORINTHIENS 7 39 EL RO FR TE
Γυνὴ δέδεται ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ζῇ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς· ἐὰν δὲ κοιμηθῇ(verbe,subjonctif,aoriste,passif,3e,singulier) ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ᾧ θέλει γαμηθῆναι, μόνον ἐν κυρίῳ.

Femme a été lié sur autant lequel temps vit le homme de elle· si le cas échéant cependant que ait été mis au coucher le homme, libre est à lequel veut être marié, seulement en à Maître.


1CORINTHIENS 11 30 EL RO FR TE
διὰ τοῦτο ἐν ὑμῖν πολλοὶ ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι καὶ κοιμῶνται(verbe,indicatif,présent,passif,3e,pluriel) ἱκανοί.

par le fait de ce-ci en à vous nombreux infirmes et malades et sont mis au coucher suffisants.


1CORINTHIENS 15 6 EL RO FR TE
ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείονες μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ ἐκοιμήθησαν·(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel)

ensuite fut vu sur le haut à cinq cents à frères sur une fois, du-sortant de lesquels les plus nombreux restent jusqu'à à l'instant, des quelconques cependant furent mis au coucher·


1CORINTHIENS 15 18 EL RO FR TE
ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,pluriel) ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.

par conséquent aussi ceux ayants étés mis au coucher en à Christ se dépérirent.


1CORINTHIENS 15 20 EL RO FR TE
Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.(verbe,participe,parfait,passif,génitif,masculin,pluriel)

Maintenant-ci cependant Christ a été éveillé du-sortant de morts prémisse de ceux de ayants étés mis au coucher.


1CORINTHIENS 15 51 EL RO FR TE
ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα,(verbe,indicatif,futur,passif,1e,pluriel) πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα,

voici mystère à vous je dis· tous non nous serons mis au coucher, tous cependant nous serons changé,


1THESSALONICIENS 4 13 EL RO FR TE
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιμωμένων,(verbe,participe,présent,passif,génitif,masculin,pluriel) ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.

Non nous voulons cependant vous méconnaître, frères, autour de ceux de étants mis au coucher, afin que ne pas que vous soyez attristé selon comme aussi les restants ceux ne pas ayants espérance.


1THESSALONICIENS 4 14 EL RO FR TE
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας(verbe,participe,aoriste,passif,accusatif,masculin,pluriel) διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ.

si car nous croyons en-ce-que Iésous détrépassa et redressa, ainsi aussi le Dieu ceux ayants étés mis au coucher par de le de Iésous conduira avec à lui.


1THESSALONICIENS 4 15 EL RO FR TE
Τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ κυρίου, ὅτι ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ κυρίου οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας·(verbe,participe,aoriste,passif,accusatif,masculin,pluriel)

Ce-ci car à vous nous disons en à discours de Maître, en-ce-que nous ceux vivants ceux étants laissés restants-autour envers la présence de le de Maître non ne pas que nous ayons devancé ceux ayants étés mis au coucher·


2PIERRE 3 4 EL RO FR TE
καὶ λέγοντες· ποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ; ἀφ᾽ ἧς γὰρ οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν,(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) πάντα οὕτως διαμένει ἀπ᾽ ἀρχῆς κτίσεως.

et disants· où? est la promesse de la de présence de lui; au loin de laquelle car les pères furent mis au coucher, tous ainsi reste constamment au loin de origine de création.