ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀνάπηροςΠΑΝΤΑἀναπληρόω

ἀναπίπτω (anapiptô)

tomber de bas en haut

MorphologieVerbe
Origineἀνά et πίπτω
ἀνάde bas en haut
πίπτωtomber
Définition Atomber haut, asseoir, se mettre à table, se pencher, être couché, allongé se coucher à table, s'asseoir, se mettre à table
Définition Bἀναπίπτω de ἀνά et de πίπτω, pour reculer, c-à-d vous allonger, penchez-vous en arrière : penchez, assoyez-vous (à la viande).
Définition Cἀναπίπτω : Anglais : fall back, -|- Français : se retirer,
ἀναπίπτωverbe 1st sg pres subj act pres_redupl
Définition Dἀναπίπτω : Verbe
EN 1 : to fall back
EN 2 : I lie down, recline (at a dinner-table), fall back upon (the breast of another person reclining at dinner).
FR 1 : se replier
FR 2 : Je m'allonge, m'allonge (à une table de dîner), me rabat sur (le sein d'une autre personne allongée au dîner).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀναπίπτω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀναπίπτω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀναπίπτω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀναπίπτω
BAILLYbailly # ἀναπίπτω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀναπεσεῖνverbe,infinitif,aoriste,actiftomber de bas en haut3
ἀνέπεσανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurieltombèrent de bas en haut2
ἀνέπεσενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliertomba de bas en haut4
ἀνάπεσεverbe,impératif,aoriste,actif,2e,singuliertombe de bas en haut2
TOTAL11




MATTHIEU 15 35 EL RO FR TE
καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἐπὶ τὴν γῆν

et ayant annoncé à côté à le à foule tomber de bas en haut sur la terre


MARC 6 40 EL RO FR TE
καὶ ἀνέπεσαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) πρασιαὶ πρασιαὶ κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα.

et tombèrent de bas en haut rangées de légumes rangées de légumes selon cent et selon cinquante.


MARC 8 6 EL RO FR TE
καὶ παραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἐπὶ τῆς γῆς· καὶ λαβὼν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα παρατιθῶσιν, καὶ παρέθηκαν τῷ ὄχλῳ.

et annonce à côté à le à foule tomber de bas en haut sur de la de terre· et ayant pris les sept pains ayant rendu grâce cassa et donnait à les à disciples de lui afin que que posent à côté, et posèrent à côté à le à foule.


LUC 11 37 EL RO FR TE
Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ᾽ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier)

En cependant à ce bavarder interroge lui Pharisien de telle manière que que ait déjeuné à côté à lui· ayant venu à l'intérieur cependant tomba de bas en haut.


LUC 14 10 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ὅταν κληθῇς, πορευθεὶς ἀνάπεσε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) εἰς τὸν ἔσχατον τόπον, ἵνα ὅταν ἔλθῃ ὁ κεκληκώς σε ἐρεῖ σοι· φίλε, προσανάβηθι ἀνώτερον· τότε ἔσται σοι δόξα ἐνώπιον πάντων τῶν συνανακειμένων σοι.

mais lorsque le cas échéant que tu aies été appelé, ayant été allé tombe de bas en haut envers le dernier lieu, afin que lorsque le cas échéant que ait venu celui ayant appelé toi dira à toi· ami, monte auprès plus en haut· alors se sera à toi gloire en vue de tous de ceux de se couchants de bas en haut ensemble à toi.


LUC 17 7 EL RO FR TE
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ· εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε,(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier)

Quel cependant du-sortant de vous mâle esclave ayant labourant en araire ou bergeant, lequel à ayant venu à l'intérieur du-sortant de le de champ dira à lui· directement ayant passé à côté tombe de bas en haut,


LUC 22 14 EL RO FR TE
Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ.

Et lorsque se devint la heure, tomba de bas en haut et les envoyés avec à lui.


JEAN 6 10 EL RO FR TE
εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν.(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ. ἀνέπεσαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι.

dit le Iésous· faites les êtres humains tomber de bas en haut. était cependant herbe nombreux en à le à lieu. tombèrent de bas en haut donc les hommes le nombre comme cinq mille.


JEAN 13 12 EL RO FR TE
Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν [καὶ] ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) πάλιν, εἶπεν αὐτοῖς· γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν;

Lorsque donc lava les pieds de eux [et] prit les himations de lui et tomba de bas en haut de nouveau, dit à eux· vous connaissez quel j'ai fait à vous;


JEAN 21 20 EL RO FR TE
Ἐπιστραφεὶς ὁ Πέτρος βλέπει τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ καὶ εἶπεν· κύριε, τίς ἐστιν ὁ παραδιδούς σε;

Ayant été tourné sur le Pierre regarde le disciple lequel aimait le Iésous suivant, lequel aussi tomba de bas en haut en à le à dîner sur le poitrine de lui et dit· Maître, quel est celui transmettant toi;