ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ταπεινοφροσύνηΠΑΝΤΑταπείνωσις

ταπεινόω (tapeinoô)

baisser

MorphologieVerbe
Origineταπεινός
ταπεινόςbas, bas
Définition Aabaisser, rendre humble, humilier, s'humilier, humiliation, rendre bas, abaisser. niveler, réduire à un plan. métaphorique amener à une condition humble, réduire à des moyens modestes. assigner un rang ou une place plus bas. abaisser, avilir. être mis au-dessous de ceux qui sont honorés ou récompensés. s'humilier ou se rabaisser par une vie humble. baisser, abattre. d'une âme qui perd son orgueil. avoir une opinion modeste de soi-même. se conduire sans prétention. être dénué de toute arrogance
Définition Bταπεινόω de ταπεινός, déprimer, au sens figuré, pour humilier (dans la condition ou le cœur) : humiliez, apportez bas, humble (moi).
Définition Cταπεινόω : Anglais : lower -|- Français : inférieur
ταπεινόωverbe 1st sg pres ind act epic parad_form
Définition Dταπεινόω : Verbe
EN 1 : to make low, to humble
EN 2 : I make or bring low, humble, humiliate; pass: I am humbled.
FR 1 : faire bas, humble
FR 2 : Je fais ou amène bas, humble, humilie; passer: je suis humilié.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ταπεινόω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ταπεινόω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ταπεινόω
MULTI GREEKlsj.gr # ταπεινόω
BAILLYbailly # ταπεινόω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ταπεινώσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singulierbaissera2
ταπεινωθήσεταιverbe,indicatif,futur,passif,3e,singuliersera baissé4
ταπεινῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierbaissant3
ταπεινώσῃverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulierque ait baissé1
ἐταπείνωσενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierbaissa1
ταπεινοῦσθαιverbe,infinitif,présent,passifêtre baissé1
ταπεινώθητεverbe,impératif,aoriste,passif,2e,plurielsoyez baissés2
TOTAL14




MATTHIEU 18 4 EL RO FR TE
ὅστις οὖν ταπεινώσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο, οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.

lequel un quelconque donc baissera lui-même comme le petit servant ce-ci, celui-ci est le plus grand en à la à royauté de les de cieux.


MATTHIEU 23 12 EL RO FR TE
ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) καὶ ὅστις ταπεινώσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

lequel un quelconque cependant haussera lui-même sera baissé et lequel un quelconque baissera lui-même sera haussé.


LUC 3 5 EL RO FR TE
πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται,(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) καὶ ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν καὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ὁδοὺς λείας·

toute vallée sera fait plénitude et tout montagne et colline sera baissé, et se sera les tordus envers directe et les raboteuses envers chemins lisses·


LUC 14 11 EL RO FR TE
ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται,(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) καὶ ὁ ταπεινῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

en-ce-que tout celui haussant lui-même sera baissé, et celui baissant lui-même sera haussé.


LUC 18 14 EL RO FR TE
λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρ᾽ ἐκεῖνον· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται,(verbe,indicatif,futur,passif,3e,singulier) ὁ δὲ ταπεινῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

je dis à vous, descendit celui-ci ayant été justifié envers le maison de lui à côté celui-là· en-ce-que tout celui haussant lui-même sera baissé, celui cependant baissant lui-même sera haussé.


2CORINTHIENS 11 7 EL RO FR TE
Ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν;

Ou faute je fis moi-même baissant afin que vous que vous ayez été haussé, en-ce-que gratuitement le de le de Dieu évangile je m'évangélisai à vous;


2CORINTHIENS 12 21 EL RO FR TE
μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) με ὁ θεός μου πρὸς ὑμᾶς καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν.

ne pas de nouveau de ayant venu de moi que ait baissé moi le Dieu de moi vers vous et que j'aie endeuillé nombreux de ceux de ayants fautés avant et ne pas de ayants transintelligés sur à la à impureté et à pornation et à luxure à laquelle pratiquèrent.


PHILIPPIENS 2 8 EL RO FR TE
ἐταπείνωσεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.

baissa lui-même se ayant devenu écoutant en soumission avec jusqu'à l'extrémité de trépas, de trépas cependant de croix.


PHILIPPIENS 4 12 EL RO FR TE
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι,(verbe,infinitif,présent,passif) οἶδα καὶ περισσεύειν· ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι, καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·

j'ai su et être baissé, j'ai su et surabonder· en à tout et en à tous j'ai été initié, et être fourragé et avoir faim et surabonder et être manqué·


JACQUES 4 10 EL RO FR TE
ταπεινώθητε(verbe,impératif,aoriste,passif,2e,pluriel) ἐνώπιον τοῦ κυρίου καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

soyez baissés en vue de le de Maître et haussera vous.


1PIERRE 5 6 EL RO FR TE
Ταπεινώθητε(verbe,impératif,aoriste,passif,2e,pluriel) οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,

Soyez baissés donc sous la forte main de le de Dieu, afin que vous que ait haussé en à moment,