ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
τάξιςΠΑΝΤΑταπεινοφροσύνη

ταπεινός (tapeinos)

bas, bas

MorphologieAdjectif
OrigineDe dérivation incertaine
Définition Ahumble, de condition humble, être abattu, ne s'élevant pas loin du sol. métaphorique. comme une condition : humble, de bas niveau. abattu par le chagrin, dépressif, abattu. humble d'esprit, humble. dans un mauvais sens : se comporter d'une manière servile envers les autres
Définition Bταπεινός de dérivation incertaine, déprimé, c-à-d (au sens figuré) humilié (dans les circonstances ou la disposition) : base, jetée par terre, humble, du degré bas (domaine), modeste.
Définition Cταπεινός : Anglais : low -|- Français : faible
ταπεινόςadjectif sg masculin nom
Définition Dταπεινός, ή, όν : Adjectif
EN 1 : low-lying, lowly, lowly in spirit
EN 2 : humble, lowly, in position or spirit (in a good sense).
FR 1 : basse, humble, humble d'esprit
FR 2 : humble, humble, en position ou en esprit (dans le bon sens).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ταπεινός
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ταπεινός
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ταπεινός
MULTI GREEKlsj.gr # ταπεινός
BAILLYbailly # ταπεινός


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ταπεινὸςadjectif-substantif,nominatif,masculin,singulierbas1
ταπεινούςadjectif-substantif,accusatif,masculin,plurielbas1
ταπεινοῖςadjectif-substantif,datif,masculin,plurielà bas3
ταπεινοὺςadjectif-substantif,accusatif,masculin,plurielbas1
ταπεινὸςadjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulierbas1
ταπεινὸςadjectif,nominatif,masculin,singulierbas1
TOTAL8




MATTHIEU 11 29 EL RO FR TE
ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς(adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier) τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν·

levez le joug-balance de moi sur vous et apprenez au loin de moi, en-ce-que doux je suis et bas à la à coeur, et vous trouverez repos à les à âmes de vous·


LUC 1 52 EL RO FR TE
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,(adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel)

saisit du haut vers le bas dynastes au loin de trônes et haussa bas,


ROMAINS 12 16 EL RO FR TE
τὸ αὐτὸ εἰς ἀλλήλους φρονοῦντες, μὴ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντες ἀλλὰ τοῖς ταπεινοῖς(adjectif-substantif,datif,masculin,pluriel) συναπαγόμενοι. μὴ γίνεσθε φρόνιμοι παρ᾽ ἑαυτοῖς.

le même envers les uns les autres sentants, ne pas les hauts sentants mais à les à bas étants déconduits avec. ne pas que vous vous devenez sensés à côté à vous-mêmes.


2CORINTHIENS 7 6 EL RO FR TE
ἀλλ᾽ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς(adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel) παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου,

mais celui appelant à côté les bas appela à côté nous le Dieu en à la à présence de Titus,


2CORINTHIENS 10 1 EL RO FR TE
Αὐτὸς δὲ ἐγὼ Παῦλος παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πραΰτητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ, ὃς κατὰ πρόσωπον μὲν ταπεινὸς(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier) ἐν ὑμῖν, ἀπὼν δὲ θαρρῶ εἰς ὑμᾶς·

Moi-même cependant moi Paulus j'appelle à côté vous par de la de douceur et de modération de le de Christ, lequel selon face certes bas en à vous, étant au loin cependant j'encourage envers vous·


JACQUES 1 9 EL RO FR TE
Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς(adjectif,nominatif,masculin,singulier) ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,

Se vante cependant le frère le bas en à le à hauteur de lui,


JACQUES 4 6 EL RO FR TE
μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει· ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς(adjectif-substantif,datif,masculin,pluriel) δὲ δίδωσιν χάριν.

plus grande cependant donne grâce· par le fait de cela dit· le Dieu à hyper-luminants se ordonnance contre, à bas cependant donne grâce.


1PIERRE 5 5 EL RO FR TE
ὁμοίως, νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις· πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς(adjectif-substantif,datif,masculin,pluriel) δὲ δίδωσιν χάριν.

semblablement, plus jeunes, soyez subordonnés à plus anciens· tous cependant à les uns les autres la basse sensation que vous vous enceignez, en-ce-que le Dieu à hyper-luminants se ordonnance contre, à bas cependant donne grâce.