ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀναστρέφωΠΑΝΤΑἀνατάσσομαι

ἀναστροφή (anastrophê)

tournure de bas en haut, tournures de bas en haut, tournure de bas en haut, tournures de bas en haut

MorphologieNom féminin
Origineἀναστρέφω
ἀναστρέφωtourner de bas en haut
Définition Aanastrophe, conduite, vie, manière de vivre, manière de vivre, conduite, apparence, maintien
Définition Bἀναστροφή de ἀναστρέφω, comportement : conversation.
Définition Cἀναστροφή : Anglais : turning upside down, upsetting, overthrow, -|- Français : renverser, bouleverser, renverser,
ἀναστροφήnom sg féminin voc attic epic ionic
Définition Dἀναστροφή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : behavior, conduct
EN 2 : dealing with other men, conduct, life, behavior, manner of life.
FR 1 : comportement, conduite
FR 2 : traiter avec d'autres hommes, conduite, vie, comportement, mode de vie.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀναστροφή
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀναστροφή
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀναστροφή
MULTI GREEKlsj.gr # ἀναστροφή
BAILLYbailly # ἀναστροφή


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀναστροφήνnom,accusatif,féminin,singuliertournure de bas en haut2
ἀναστροφὴνnom,accusatif,féminin,singuliertournure de bas en haut3
ἀναστροφῇnom,datif,féminin,singulierà tournure de bas en haut2
ἀναστροφῆςnom,génitif,féminin,singulierde tournure de bas en haut5
ἀναστροφαῖςnom,datif,féminin,plurielà tournures de bas en haut1
TOTAL13




GALATES 1 13 EL RO FR TE
Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν(nom,accusatif,féminin,singulier) ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,

Vous écoutâtes car la mienne tournure de bas en haut à un moment en à le à Ioudaisme, en-ce-que selon hyperbole je poursuivais la église de le de Dieu et je ravageais elle,


EPHESIENS 4 22 EL RO FR TE
ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν(nom,accusatif,féminin,singulier) τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης,

se déposer vous selon la plus avant tournure de bas en haut le vieil être humain celui étant corrompu selon les désirs en fureurs de la de appât,


1TIMOTHEE 4 12 EL RO FR TE
Μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω, ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ,(nom,datif,féminin,singulier) ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ.

Pas même un de toi de la de jeunesse méprise, mais modèle frappé te deviens de les de croyants en à discours, en à tournure de bas en haut, en à amour, en à croyance, en à chasteté.


HEBREUX 13 7 EL RO FR TE
Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς(nom,génitif,féminin,singulier) μιμεῖσθε τὴν πίστιν.

Mémorez de ceux de se gouvernants de vous, lesquels des quelconques bavardèrent à vous le discours de le de Dieu, de lesquels observants de bas en haut la issue de la de tournure de bas en haut que vous vous mimez la croyance.


JACQUES 3 13 EL RO FR TE
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς(nom,génitif,féminin,singulier) τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.

Quel sage et savant-épistème en à vous; montre du-sortant de la de belle de tournure de bas en haut les travaux de lui en à douceur de sagesse.


1PIERRE 1 15 EL RO FR TE
ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ(nom,datif,féminin,singulier) γενήθητε,

mais selon celui ayant appelé vous saint aussi vous-mêmes saints en à toute à tournure de bas en haut soyez devenus,


1PIERRE 1 18 EL RO FR TE
εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς(nom,génitif,féminin,singulier) πατροπαραδότου

ayants sus en-ce-que non à corruptibles, à objet d'argent ou à objet d'or, vous fûtes rançonné du-sortant de la de vaine de vous de tournure de bas en haut de paternelle-transmission


1PIERRE 2 12 EL RO FR TE
τὴν ἀναστροφὴν(nom,accusatif,féminin,singulier) ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσιν τὸν θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς.

la tournure de bas en haut de vous en à les à ethnies ayants belle, afin que en à cequel bavardent de haut en bas de vous comme de malfaiteurs du-sortant de les de beaux de travaux surveillants que aient glorifié le Dieu en à journée de supervision.


1PIERRE 3 1 EL RO FR TE
Ὁμοίως αἱ γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ, διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς(nom,génitif,féminin,singulier) ἄνευ λόγου κερδηθήσονται

Semblablement les femmes, étantes subordonnées à les à en propres à hommes, afin que aussi si des quelconques désobéissent à le à discours, par de la de les de femmes de tournure de bas en haut sans de discours seront gagné


1PIERRE 3 2 EL RO FR TE
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν(nom,accusatif,féminin,singulier) ὑμῶν.

ayants surveillés la en à effroi consacrée tournure de bas en haut de vous.


1PIERRE 3 16 EL RO FR TE
ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου, συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν.(nom,accusatif,féminin,singulier)

mais avec de douceur et de effroi, conscience ayants bonne, afin que en à cequel vous êtes bavardés de haut en bas que aient été couvert de honte ceux calomniants de vous la bonne en à Christ tournure de bas en haut.


2PIERRE 2 7 EL RO FR TE
καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς(nom,génitif,féminin,singulier) ἐρρύσατο·

et juste Lot étant accablé de haut en bas sous l'effet de la de les de sans institutions en à luxure de tournure de bas en haut se délivra·


2PIERRE 3 11 EL RO FR TE
Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς(nom,datif,féminin,pluriel) καὶ εὐσεβείαις

de Ces-ci ainsi de tous de étants déliés de quels sortes lie subsister vous en à saintes à tournures de bas en haut et à piétés