καίω (kaiô)
allumer
Morphologie | Verbe |
Origine | Apparemment un verbe primaire |
Définition A | brûler, embrasé, ardent, mettre en feu, allumer, brûlant. brûler, consumer par le feu |
Définition B | καίω apparemment un verbe primaire, mettre le feu, c-à-d allumer ou (implicitement) consommer : brûlure, lumière. |
Définition C | καίω : Anglais : kindle -|- Français : allumer καίω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | καίω : Verbe EN 1 : to kindle, burn EN 2 : I ignite, light, burn, lit. and met; I consume with fire. FR 1 : allumer, brûler FR 2 : J'allume, allume, brûle, allume. et rencontré; Je consume avec le feu. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/καίω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/καίω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/καίω |
MULTI GREEK | lsj.gr # καίω |
BAILLY | bailly # καίω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
καίουσιν | verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel | allument | 1 |
καιόμενοι | verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel | étants allumés | 1 |
καιομένη | verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,singulier | étante allumée | 1 |
καιόμενος | verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier | étant allumé | 2 |
καίεται | verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier | est allumé | 1 |
κεκαυμένῳ | verbe,participe,parfait,passif,datif,neutre,singulier | à ayant été allumé | 1 |
καιόμεναι | verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,pluriel | étantes allumées | 1 |
καιόμενον | verbe,participe,présent,passif,nominatif,neutre,singulier | étant allumé | 1 |
καιομένης | verbe,participe,présent,passif,génitif,féminin,singulier | de étante allumée | 1 |
καιομένῃ | verbe,participe,présent,passif,datif,féminin,singulier | à étante allumée | 1 |
TOTAL | 11 |
MATTHIEU 5 15 EL RO FR TE
οὐδὲ καίουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ᾽ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ.
non cependant allument chandelle et posent lui sous le muid mais sur la chandelier, et brille à tous à ceux en à la à maison d'habitation.
LUC 12 35 EL RO FR TE
Ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι·(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel)
Soient de vous les flancs ayantes étées ceintes autour et les chandelles étants allumés·
LUC 24 32 EL RO FR TE
καὶ εἶπαν πρὸς ἀλλήλους· οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη(verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,singulier) ἦν [ἐν ἡμῖν] ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς;
et dirent vers les uns les autres· non pas la coeur de nous étante allumée était [en à nous] comme bavardait à nous en à la à chemin, comme entrouvrait à nous les graphes;
JEAN 5 35 EL RO FR TE
ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
celui-là était le chandelle celui étant allumé et luminant, vous cependant vous voulûtes être exulté vers heure en à le à lumière de lui.
JEAN 15 6 EL RO FR TE
ἐὰν μή τις μένῃ ἐν ἐμοί, ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη καὶ συνάγουσιν αὐτὰ καὶ εἰς τὸ πῦρ βάλλουσιν καὶ καίεται.(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier)
si le cas échéant ne pas un quelconque que reste en à moi, fut jeté dehors comme le sarment et fut séché et mènent ensemble eux et envers le feu jettent et est allumé.
HEBREUX 12 18 EL RO FR TE
Οὐ γὰρ προσεληλύθατε ψηλαφωμένῳ καὶ κεκαυμένῳ(verbe,participe,parfait,passif,datif,neutre,singulier) πυρὶ καὶ γνόφῳ καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ
Non car vous avez venus vers à étant palpé et à ayant été allumé à feu et à obscurité et à sombre nuée et à tempête
APOCALYPSE 4 5 EL RO FR TE
Καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι(verbe,participe,présent,passif,nominatif,féminin,pluriel) ἐνώπιον τοῦ θρόνου, ἅ εἰσιν τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ,
Et du-sortant de le de trône se vont au dehors éclairs et voix et tonnerres, et sept lampes de feu étantes allumées en vue de le de trône, cesquels sont les sept souffles de le de Dieu,
APOCALYPSE 8 8 EL RO FR TE
Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον(verbe,participe,présent,passif,nominatif,neutre,singulier) ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα
Et le deuxième ange trompetta salpinx· et comme montagne grand à feu étant allumé fut jeté envers la mer, et se devint le troisième de la de mer sang
APOCALYPSE 8 10 EL RO FR TE
Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) ὡς λαμπὰς καὶ ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων,
Et le troisième ange trompetta salpinx· et tomba du-sortant de le de ciel étoile grand étant allumé comme lampe et tomba sur le troisième de les de fleuves et sur les sources de les de eaux,
APOCALYPSE 19 20 EL RO FR TE
καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης(verbe,participe,présent,passif,génitif,féminin,singulier) ἐν θείῳ.
et fut saisi le bête sauvage et avec de lui le faux prophète celui ayant fait les signes en vue de lui, en à cesquels égara ceux ayants pris le gravure de le de bête sauvage et ceux prosternants vers à la à icône de lui· vivants furent jeté les deux envers la lac de le de feu de celle de étante allumée en à soufre.
APOCALYPSE 21 8 EL RO FR TE
τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσιν καὶ πόρνοις καὶ φαρμάκοις καὶ εἰδωλολάτραις καὶ πᾶσιν τοῖς ψευδέσιν τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ(verbe,participe,présent,passif,datif,féminin,singulier) πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ θάνατος ὁ δεύτερος.
à les cependant à timides et à incroyants et à ayants étés abominés et à meurtriers et à pornos et à pharmacés et à idolâtres et à tous à les à menteurs le part de eux en à la à lac à celle à étante allumée à feu et à soufre, cequel est le trépas le deuxième.