δόλος (dolos)
fraude
Morphologie | Nom masculin |
Origine | Vient d'un verbe primaire, dello (probablement du sens de leurrer cf δελεάζω) |
δελεάζω | amorcer |
Définition A | tromperie, dol, appât, ruse, fraude, trompeuses (paroles), mensonge, habileté, tromperie, astuce |
Définition B | δόλος d'un verbe primaire obsolète, dello (probablement le fait de vouloir dire d'attirer dans un piège, comparez δελεάζω), un truc (appât), c-à-d (au sens figuré) artifice : artisanat, tromperie, ruse, subtilty. |
Définition C | δόλος : Anglais : bait -|- Français : appât δόλος nom sg masculin nom δόλος : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] δόλος nom sg masculin nom |
Définition D | δόλος, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a bait, craft, deceit EN 2 : deceit, guile, treachery. FR 1 : un appât, de l'artisanat, de la tromperie FR 2 : tromperie, ruse, trahison. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/δόλος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/δόλος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/δόλος |
MULTI GREEK | lsj.gr # δόλος |
BAILLY | bailly # δόλος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
δόλῳ | nom,datif,masculin,singulier | à fraude | 4 |
δόλος | nom,nominatif,masculin,singulier | fraude | 3 |
δόλου | nom,génitif,masculin,singulier | de fraude | 2 |
δόλον | nom,accusatif,masculin,singulier | fraude | 2 |
TOTAL | 11 |
MATTHIEU 26 4 EL RO FR TE
καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ(nom,datif,masculin,singulier) κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν·
et se conseillèrent afin que le Iésous à fraude que aient saisi avec force et que aient tué·
MARC 7 22 EL RO FR TE
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος,(nom,nominatif,masculin,singulier) ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·
adultérations, cupidités, méchancetés, fraude, luxure, oeil méchant, blasphémie, hyper-lumination, non-sens·
MARC 14 1 EL RO FR TE
Ἦν δὲ τὸ πάσχα καὶ τὰ ἄζυμα μετὰ δύο ἡμέρας. καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς πῶς αὐτὸν ἐν δόλῳ(nom,datif,masculin,singulier) κρατήσαντες ἀποκτείνωσιν·
Était cependant le pâque et les sans levains après deux journées. et cherchaient les chefs sacrificateurs et les lettrés comment? lui en à fraude ayants saisis avec force que aient tué·
JEAN 1 47 EL RO FR TE
Εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος(nom,nominatif,masculin,singulier) οὐκ ἔστιν.
Vit le Iésous le Nathanaël se venant vers lui et dit autour de lui· voici vraiment Israélite en à lequel fraude non est.
ACTES 13 10 EL RO FR TE
εἶπεν· ὦ πλήρης παντὸς δόλου(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς [τοῦ] κυρίου τὰς εὐθείας;
dit· Ô de plénitude de tout de fraude et de toute de facilité à travailler, fils de diable, ennemi de toute de justice, non tu te pauseras tournant de travers les chemins [de le] de Maître les directes;
ROMAINS 1 29 EL RO FR TE
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου(nom,génitif,masculin,singulier) κακοηθείας, ψιθυριστὰς
ayants étés faits plénitudes à toute à injustice à méchanceté à cupidité à malice, pleins de envie de meurtre de discorde de fraude de malignité, chuchoteurs
2CORINTHIENS 12 16 EL RO FR TE
Ἔστω δέ, ἐγὼ οὐ κατεβάρησα ὑμᾶς· ἀλλ᾽ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ(nom,datif,masculin,singulier) ὑμᾶς ἔλαβον.
Soit cependant, moi non j'alourdis de haut en bas vous· mais subsistant apte à tout faire à fraude vous je pris.
1THESSALONICIENS 2 3 EL RO FR TE
ἡ γὰρ παράκλησις ἡμῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ,(nom,datif,masculin,singulier)
la car appellation à côté de nous non du-sortant de égarement non cependant du-sortant de impureté non cependant en à fraude,
1PIERRE 2 1 EL RO FR TE
Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον(nom,accusatif,masculin,singulier) καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιὰς
Se ayants déposés donc toute malice et tout fraude et hypocrisies et envies et toutes bavardages de haut en bas
1PIERRE 2 22 EL RO FR TE
ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ,
lequel faute non fit non cependant fut trouvé fraude en à le à bouche de lui,
1PIERRE 3 10 EL RO FR TE
ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον,(nom,accusatif,masculin,singulier)
celui car voulant vie aimer et voir journées bonnes pause la langue au loin de malicieux et lèvres de ce ne pas bavarder fraude,