ὑμέτερος (ymeteros)
vôtre, vôtres, vôtre, vôtres
Morphologie | Pronom |
Origine | ὑμεῖς |
ὑμεῖς | vous |
Définition A | votre, à vous, le vôtre. ce qui est possédé par vous. ce qui est à vous. venant de vous |
Définition B | ὑμέτερος de ὑμεῖς, vôtre, c-à-d se rapportant à vous : votre (propre). |
Définition C | ὑμέτερος : Anglais : your, yours, -|- Français : votre, vôtre, ὑμέτερος adjectif sg masculin nom |
Définition D | ὑμέτερος, α, ον : Possessive Pronoun EN 1 : your, yours EN 2 : your, yours. FR 1 : votre, vôtre FR 2 : votre, vôtre. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ὑμέτερος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ὑμέτερος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ὑμέτερος |
MULTI GREEK | lsj.gr # ὑμέτερος |
BAILLY | bailly # ὑμέτερος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ὑμετέρα | pronom-personnel,2e,nominatif,féminin,pluriel | vôtres | 1 |
ὑμέτερον | pronom-personnel,2e,accusatif,neutre,singulier | vôtre | 1 |
ὑμέτερος | déterminant-possessif,2e,nominatif,masculin,singulier | vôtre | 1 |
ὑμετέρῳ | déterminant-possessif,2e,datif,masculin,singulier | à vôtre | 2 |
ὑμέτερον | pronom-personnel,2e,accusatif,masculin,singulier | vôtre | 1 |
ὑμετέρας | pronom-personnel,2e,génitif,féminin,singulier | de vôtre | 2 |
ὑμετέραν | déterminant-possessif,2e,accusatif,féminin,singulier | vôtre | 1 |
ὑμετέρᾳ | déterminant-possessif,2e,datif,féminin,singulier | à vôtre | 1 |
TOTAL | 10 |
LUC 6 20 EL RO FR TE
Καὶ αὐτὸς ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔλεγεν· Μακάριοι οἱ πτωχοί, ὅτι ὑμετέρα(pronom-personnel,2e,nominatif,féminin,pluriel) ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
Et lui ayant surélevé les yeux de lui envers les disciples de lui disait· Bienheureux les pauvres, en-ce-que vôtres est la royauté de le de Dieu.
LUC 16 12 EL RO FR TE
καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον(pronom-personnel,2e,accusatif,neutre,singulier) τίς ὑμῖν δώσει;
et si en à le à d'autrui croyants non vous vous devîntes, ce vôtre quel à vous donnera;
JEAN 7 6 EL RO FR TE
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος(déterminant-possessif,2e,nominatif,masculin,singulier) πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
dit donc à eux le Iésous· le moment le mien non encore est à côté, le cependant moment le vôtre en tout moment est prêt.
JEAN 8 17 EL RO FR TE
καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ(déterminant-possessif,2e,datif,masculin,singulier) γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
aussi en à le à loi cependant à le à vôtre a été graphé en-ce-que de deux de êtres humains la témoignation vraie est.
JEAN 15 20 EL RO FR TE
μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ. εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν, καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν, καὶ τὸν ὑμέτερον(pronom-personnel,2e,accusatif,masculin,singulier) τηρήσουσιν.
mémorez de le de discours de lequel moi je dis à vous· non est mâle esclave plus grand de le de Maître de lui. si moi poursuivirent, aussi vous poursuivront· si le discours de moi gardèrent, aussi le vôtre garderont.
ACTES 27 34 EL RO FR TE
διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς μεταλαβεῖν τροφῆς· τοῦτο γὰρ πρὸς τῆς ὑμετέρας(pronom-personnel,2e,génitif,féminin,singulier) σωτηρίας ὑπάρχει, οὐδενὸς γὰρ ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται.
par le fait de cela j'appelle à côté vous prendre avec au-delà de nourriture· ce-ci car vers de la de vôtre de sauvetage subsiste, de aucun car de vous cheveu au loin de la de tête se dépérira.
ROMAINS 11 31 EL RO FR TE
οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ(déterminant-possessif,2e,datif,masculin,singulier) ἐλέει, ἵνα καὶ αὐτοὶ [νῦν] ἐλεηθῶσιν.
ainsi aussi ceux-ci maintenant désobéirent à ce à vôtre à miséricorde, afin que aussi eux [maintenant] que aient été fait miséricorde.
1CORINTHIENS 15 31 EL RO FR TE
καθ᾽ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν(déterminant-possessif,2e,accusatif,féminin,singulier) καύχησιν, [ἀδελφοί], ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
selon journée je détrépasse, oui certes la vôtre vanterie, [frères], laquelle j'ai en à Christ à Iésous à le à Maître de nous.
2CORINTHIENS 8 8 EL RO FR TE
Οὐ κατ᾽ ἐπιταγὴν λέγω ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας(pronom-personnel,2e,génitif,féminin,singulier) ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων·
Non selon sur-ordonnance je dis mais par de la de autres-différents de hâte aussi le de la de vôtre de amour légitime mettant à l'épreuve·
GALATES 6 13 EL RO FR TE
οὐδὲ γὰρ οἱ περιτετμημένοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ(déterminant-possessif,2e,datif,féminin,singulier) σαρκὶ καυχήσωνται.
non cependant car ceux ayants étés circoncis eux loi gardiennent mais veulent vous être circoncis, afin que en à la à vôtre à chair que s'aient vanté.