ἅμα (ama)
simultanément
Morphologie | Adverbe |
Origine | Particule primaire |
Définition A | simultanément, ensemble , avec, en même temps, matin, .., en même temps, tout de suite, ensemble prep. ensemble avec Pour les Synonymes voir entrée 5807 |
Définition B | ἅμα une particule primaire, correctement, au "même" temps, mais librement utilisé comme une préposition ou un adverbe dénotant l'association proche : aussi et, ensemble, avec (-al). |
Définition C | ἅμα : Anglais : at once, at the same time, -|- Français : à la fois, en même temps, ἅμα adverbe indeclform ἅμα2 : Anglais : at the same time -|- Français : à la fois ἅμα adverbe indeclform ἁμός : Anglais : our, ours -|- Français : nos nôtre ἅμα adjectif sg féminin nom doric aeolic |
Définition D | ἅμα : Adverbe EN 1 : at once EN 2 : at the same time, therewith, along with, together with. FR 1 : immediatement FR 2 : en même temps, avec, ainsi que, avec. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἅμα |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἅμα |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἅμα |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἅμα |
BAILLY | bailly # ἅμα |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἅμα | adverbe | simultanément | 10 |
TOTAL | 10 |
MATTHIEU 13 29 EL RO FR TE
ὁ δέ φησιν· οὔ, μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα(adverbe) αὐτοῖς τὸν σῖτον.
celui cependant déclare· non, ne pas fortuitement collectants les zizanies que vous ayez déraciné simultanément à eux le froment.
MATTHIEU 20 1 EL RO FR TE
Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ, ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα(adverbe) πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ.
Semblable car est la royauté de les de cieux à être humain à despote de maison, lequel un quelconque sortit simultanément matinalement se salarier travailleurs envers le vignoble de lui.
ACTES 24 26 EL RO FR TE
ἅμα(adverbe) καὶ ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλου· διὸ καὶ πυκνότερον αὐτὸν μεταπεμπόμενος ὡμίλει αὐτῷ.
simultanément aussi espérant en-ce-que choses de besoins sera donné à lui sous l'effet de le de Paulus· par le fait de cela aussi plus fréquemment lui se mandant au-delà conversait à lui.
ACTES 27 40 EL RO FR TE
καὶ τὰς ἀγκύρας περιελόντες εἴων εἰς τὴν θάλασσαν, ἅμα(adverbe) ἀνέντες τὰς ζευκτηρίας τῶν πηδαλίων καὶ ἐπάραντες τὸν ἀρτέμωνα τῇ πνεούσῃ κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν.
et les ancres ayants enlevés autour concédaient envers la mer, simultanément ayants relâchés les attaches de les de gouvernails et ayants surélevés le artimon à celle à soufflante tenaient de haut en bas envers le rivage.
ROMAINS 3 12 EL RO FR TE
πάντες ἐξέκλιναν ἅμα(adverbe) ἠχρεώθησαν· οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
tous déclinèrent simultanément furent rendu sans nécessités· non est faisant utilité bonté, non est jusqu'à de un.
COLOSSIENS 4 3 EL RO FR TE
προσευχόμενοι ἅμα(adverbe) καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, δι᾽ ὃ καὶ δέδεμαι,
priants simultanément aussi autour de nous, afin que le Dieu que ait ouvert à nous porte de le de discours bavarder le mystère de le de Christ, par le fait de cequel aussi j'ai été lié,
1THESSALONICIENS 4 17 EL RO FR TE
ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα(adverbe) σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα.
ensuite nous ceux vivants ceux étants laissés restants-autour simultanément avec à eux nous serons ravi en à nuées envers rencontre de loin de le de Maître envers air· et ainsi en tout moment avec à Maître nous nous serons.
1THESSALONICIENS 5 10 EL RO FR TE
τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα(adverbe) σὺν αὐτῷ ζήσωμεν.
de celui de ayant détrépassé au-dessus de nous, afin que soit que nous vigilions soit que nous dormions de haut en bas simultanément avec à lui que nous ayons vécu.
1TIMOTHEE 5 13 EL RO FR TE
ἅμα(adverbe) δὲ καὶ ἀργαὶ μανθάνουσιν περιερχόμεναι τὰς οἰκίας, οὐ μόνον δὲ ἀργαὶ ἀλλὰ καὶ φλύαροι καὶ περίεργοι, λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα.
simultanément cependant aussi sans travaux apprennent se allantes autour les maisons d'habitations, non seulement cependant sans travaux mais aussi babillardes et travaillées alentour, bavardantes ces ne pas liants.
PHILEMON 1 22 EL RO FR TE
ἅμα(adverbe) δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν· ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
simultanément cependant aussi prépare à moi étrangeté· j'espère car en-ce-que par de les de prières de vous je serai fait grâce à vous.