ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀφοράωΠΑΝΤΑἀφορμή

ἀφορίζω (aphorizô)

délimiter

MorphologieVerbe
Origineἀπό et ὁρίζω
ἀπόau loin
ὁρίζωlimiter
Définition Aséparer, chasser, mettre à part, se tenir à l'écart, se démarquer des autres par des frontières, limiter, séparer. mauvais sens : exclure comme déshonorant. bon sens : désigner, mettre à part pour un but
Définition Bἀφορίζω de ἀπό et de ὁρίζω, pour partir par la limite, c-à-d (au sens figuré) limiter, excluent, nomment, etc. : divisez, séparez, rompez.
Définition Cἀφορίζω : Anglais : mark off by boundaries, -|- Français : marquer par des frontières,
ἀφορίζωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dἀφορίζω : Verbe
EN 1 : to mark off by boundaries from, set apart
EN 2 : I rail off, separate, place apart.
FR 1 : pour délimiter par des limites de, mis à part
FR 2 : Je râle, sépare, mets à part.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀφορίζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀφορίζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀφορίζω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀφορίζω
BAILLYbailly # ἀφορίζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀφοριοῦσινverbe,indicatif,futur,actif,3e,plurieldélimiteront1
ἀφορίσειverbe,indicatif,futur,actif,3e,singulierdélimitera1
ἀφορίζειverbe,indicatif,présent,actif,3e,singulierdélimite1
ἀφορίσωσινverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,plurielque aient délimité1
ἀφορίσατεverbe,impératif,aoriste,actif,2e,plurieldélimitez1
ἀφώρισενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierdélimita1
ἀφωρισμένοςverbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,singulierayant été délimité1
ἀφορίσθητεverbe,impératif,aoriste,passif,2e,plurielsoyez délimités1
ἀφορίσαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant délimité1
ἀφώριζενverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulierdélimitait1
TOTAL10




MATTHIEU 13 49 EL RO FR TE
οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἀφοριοῦσιν(verbe,indicatif,futur,actif,3e,pluriel) τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων

ainsi se sera en à la à achèvement commun de le de ère· se sortiront les anges et délimiteront les méchants du-sortant de au milieu de les de justes


MATTHIEU 25 32 EL RO FR TE
καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει(verbe,indicatif,futur,actif,3e,singulier) αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,

et seront mené ensemble en devers de lui tous les ethnies, et délimitera eux au loin de les uns les autres, comme certes le berger délimite les brebis au loin de les de chevreaux,


LUC 6 22 EL RO FR TE
μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,pluriel) ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

bienheureux vous êtes lorsque le cas échéant que aient haï vous les êtres humains et lorsque le cas échéant que aient délimité vous et que aient réprouvé et que aient éjecté le nom de vous comme méchant à cause de le de fils de le de être humain·


ACTES 13 2 EL RO FR TE
Λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· ἀφορίσατε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) δή μοι τὸν Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς.

de Faisants liturgie cependant de eux à le à Maître et de jeûnants dit le souffle le saint· délimitez évidemment à moi le Bar-Nabas et Saul envers le travail cequel je m'ai appelé auprès eux.


ACTES 19 9 EL RO FR TE
ὡς δέ τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους, ἀποστὰς ἀπ᾽ αὐτῶν ἀφώρισεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τοὺς μαθητὰς καθ᾽ ἡμέραν διαλεγόμενος ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου.

comme cependant des quelconques étaient durci et désobéissaient discourants en mal la chemin en vue de le de multitude, ayant dressé au loin au loin de eux délimita les disciples selon journée se dialoguant en à la à école de Tyrannos.


ROMAINS 1 1 EL RO FR TE
Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος ἀφωρισμένος(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,singulier) εἰς εὐαγγέλιον θεοῦ,

Paulus mâle esclave de Christ de Iésous, appelé envoyé ayant été délimité envers évangile de Dieu,


2CORINTHIENS 6 17 EL RO FR TE
διὸ ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῶν καὶ ἀφορίσθητε,(verbe,impératif,aoriste,passif,2e,pluriel) λέγει κύριος, καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε· κἀγὼ εἰσδέξομαι ὑμᾶς

par le fait de cela sortez du-sortant de au milieu de eux et soyez délimités, dit Maître, et de impur ne pas que vous vous touchez· et moi je m'accepterai envers vous


GALATES 1 15 EL RO FR TE
Ὅτε δὲ εὐδόκησεν [ὁ θεὸς] ὁ ἀφορίσας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ

Lorsque cependant estima en bien [celui Dieu] le ayant délimité moi du-sortant de cavité ventrale de mère de moi et ayant appelé par de la de grâce de lui


GALATES 2 12 EL RO FR TE
πρὸ τοῦ γὰρ ἐλθεῖν τινας ἀπὸ Ἰακώβου μετὰ τῶν ἐθνῶν συνήσθιεν· ὅτε δὲ ἦλθον, ὑπέστελλεν καὶ ἀφώριζεν(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) ἑαυτὸν φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς.

d'avant de ce car venir des quelconques au loin de Iakobos avec de les de ethnies mangeait avec· lorsque cependant vinrent, soustrayait et délimitait lui-même se effrayant ceux du-sortant de circoncision.