ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐπενδύτηςΠΑΝΤΑἐπερωτάω

ἐπέρχομαι (eperchomai)

venir sur

MorphologieVerbe
Origineἐπί et ἔρχομαι
ἐπίsur
ἔρχομαιvenir
Définition Avenir, survenir, arriver, venir, arriver. du temps, le futur. survenir, arriver à quelqu'un. du sommeil. de la maladie. des calamités. du Saint Esprit, descendant sur quelqu'un. d'un ennemi attaquant
Définition Bἐπέρχομαι de ἐπί et de ἔρχομαι, pour survenir, c-à-d arriver, produisez-vous, impend, l'attaque, influencez (au sens figuré) : venez (à, sur).
Définition Cἐπέρχομαι : Anglais : come upon -|- Français : venir sur
ἐπέρχομαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dἐπέρχομαι : Verbe
EN 1 : to come to or upon
EN 2 : I come to, arrive, come on, come upon, attack.
FR 1 : venir à ou sur
FR 2 : Je viens, arrive, viens, viens, attaque.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐπέρχομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐπέρχομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐπέρχομαι
MULTI GREEKlsj.gr # ἐπέρχομαι
BAILLYbailly # ἐπέρχομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐπελεύσεταιverbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulierse viendra sur1
ἐπελθὼνverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant venu sur1
ἐπερχομένωνverbe,participe,présent,moyen,génitif,neutre,plurielde se venants sur1
ἐπελθόντοςverbe,participe,aoriste,actif,génitif,neutre,singulierde ayant venu sur1
ἐπέλθῃverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulierque ait venu sur2
ἐπῆλθανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielvinrent sur1
ἐπερχομένοιςverbe,participe,présent,moyen,datif,masculin,plurielà se venants sur1
ἐπερχομέναιςverbe,participe,présent,moyen,datif,féminin,plurielà se venantes sur1
TOTAL9




LUC 1 35 EL RO FR TE
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ· πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται(verbe,indicatif,futur,moyen,3e,singulier) ἐπὶ σὲ καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται υἱὸς θεοῦ.

et ayant répondu le ange dit à elle· souffle saint se viendra sur sur toi et puissance de très haut ombrera sur à toi· par le fait de cela aussi le étant engendré saint sera appelé fils de Dieu.


LUC 11 22 EL RO FR TE
ἐπὰν δὲ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) νικήσῃ αὐτόν, τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει ἐφ᾽ ᾗ ἐπεποίθει καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν.

dès que le cas échéant cependant plus tenace de lui ayant venu sur que ait vaincu lui, la panoplie de lui lève sur à laquelle avait persuadé et les écorchures de lui distribue.


LUC 21 26 EL RO FR TE
ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου καὶ προσδοκίας τῶν ἐπερχομένων(verbe,participe,présent,moyen,génitif,neutre,pluriel) τῇ οἰκουμένῃ, αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.

de rendants l'âme de êtres humains au loin de effroi et de attente de ces de se venants sur à la à écoumène, les car puissances de les de cieux seront ébranlé.


ACTES 1 8 EL RO FR TE
ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος(verbe,participe,aoriste,actif,génitif,neutre,singulier) τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.

mais vous vous prendrez puissance de ayant venu sur de le de saint de souffle sur vous et vous vous serez de moi témoins en en outre à Ierousalem et [en] à toute à la à Ioudaia et à Samareia et jusqu'à de dernier de la de terre.


ACTES 8 24 EL RO FR TE
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν· δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν κύριον ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) ἐπ᾽ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε.

ayant répondu cependant le Simon dit· soyez liés vous au-dessus de moi vers le Maître de telle manière que pas même un que ait venu sur sur moi de cesquels vous avez dit.


ACTES 13 40 EL RO FR TE
βλέπετε οὖν μὴ ἐπέλθῃ(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,singulier) τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις·

regardez donc ne pas que ait venu sur ce ayant été dit en à les à prophètes·


ACTES 14 19 EL RO FR TE
Ἐπῆλθαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι.

Vinrent sur cependant au loin de Antioche et de Iconium Ioudaiens et ayants persuadés les foules et ayants pierrés le Paulus traînaient dehors de la de cité faisants loi lui avoir trépassé.


EPHESIENS 2 7 EL RO FR TE
ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις(verbe,participe,présent,moyen,datif,masculin,pluriel) τὸ ὑπερβάλλον πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν χρηστότητι ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

afin que que s'ait montré dedans en à les à ères à ceux à se venants sur le hyperbolisant richesse de la de grâce de lui en à utilité bonté sur nous en à Christ à Iésous.


JACQUES 5 1 EL RO FR TE
Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.(verbe,participe,présent,moyen,datif,féminin,pluriel)

Conduis maintenant les riches, pleurez ululants sur à les à misères de vous à celles à se venantes sur.