ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πλεονέκτηςΠΑΝΤΑπλευρά

πλεονεξία (pleoneksia)

cupidité, cupidités, cupidité, cupidités

MorphologieNom féminin
Origineπλεονέκτης
πλεονέκτηςcupide, cupides
Définition Acupidité, avarice, désir avide d'avoir plus, cupidité, avarice
Définition Bπλεονεξία de πλεονέκτης, avarice, c-à-d (implicitement) fraudulency, extorsion : avide (-cap) pratiques, fait d'être cupide.
Définition Cπλεονεξία : Anglais : greediness, assumption, arrogance, -|- Français : gourmandise, supposition, arrogance,
πλεονεξίαnom dual féminin acc
Définition Dπλεονεξία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : advantage, covetousness
EN 2 : covetousness, avarice, aggression, desire for advantage.
FR 1 : avantage, convoitise
FR 2 : convoitise, avarice, agression, désir d'avantage.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πλεονεξία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πλεονεξία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πλεονεξία
MULTI GREEKlsj.gr # πλεονεξία
BAILLYbailly # πλεονεξία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πλεονεξίαιnom,nominatif,féminin,plurielcupidités1
πλεονεξίαςnom,génitif,féminin,singulierde cupidité3
πλεονεξίᾳnom,datif,féminin,singulierà cupidité3
πλεονεξίανnom,accusatif,féminin,singuliercupidité2
πλεονεξίαnom,nominatif,féminin,singuliercupidité1
TOTAL10




MARC 7 22 EL RO FR TE
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι,(nom,nominatif,féminin,pluriel) πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

adultérations, cupidités, méchancetés, fraude, luxure, oeil méchant, blasphémie, hyper-lumination, non-sens·


LUC 12 15 EL RO FR TE
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· ὁρᾶτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ πάσης πλεονεξίας,(nom,génitif,féminin,singulier) ὅτι οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ.

Dit cependant vers eux· voyez et que vous vous gardiennez au loin de toute de cupidité, en-ce-que non en à ce surabonder à un quelconque la vie de lui est du-sortant de ces de subsistants à lui.


ROMAINS 1 29 EL RO FR TE
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ(nom,datif,féminin,singulier) κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστὰς

ayants étés faits plénitudes à toute à injustice à méchanceté à cupidité à malice, pleins de envie de meurtre de discorde de fraude de malignité, chuchoteurs


2CORINTHIENS 9 5 EL RO FR TE
ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφούς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν.(nom,accusatif,féminin,singulier)

nécessaire donc je me gouvernai appeler à côté les frères, afin que que aient venu devant envers vous et que aient ajusté complètement à l'avance la se ayante promise auparavant éloge de vous, celle-ci prête être ainsi comme éloge et ne pas comme cupidité.


EPHESIENS 4 19 EL RO FR TE
οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.(nom,datif,féminin,singulier)

lesquels des quelconques ayants éloignés douleurs eux-mêmes transmirent à la à luxure envers travaillance de impureté de toute en à cupidité.


EPHESIENS 5 3 EL RO FR TE
Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία(nom,nominatif,féminin,singulier) μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,

Pornation cependant et impureté toute ou cupidité ni cependant soit nommé en à vous, selon comme est remarquable à saints,


COLOSSIENS 3 5 EL RO FR TE
Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν,(nom,accusatif,féminin,singulier) ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία,

Mortifiez donc les membres ces sur de la de terre, pornation impureté passion désir en fureur malicieuse, et la cupidité, laquelle une quelconque est idolâtrie,


1THESSALONICIENS 2 5 EL RO FR TE
Οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθημεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας,(nom,génitif,féminin,singulier) θεὸς μάρτυς,

Ni car à un moment en à discours de flatterie nous fûmes devenu, selon comme vous avez su, ni en à motif-pro-luminant de cupidité, Dieu témoin,


2PIERRE 2 3 EL RO FR TE
καὶ ἐν πλεονεξίᾳ(nom,datif,féminin,singulier) πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει.

et en à cupidité à façonnés à discours vous se négocieront à lesquels le objet de jugement depuis vieillement non est sans travail et la déperdition de eux non assoupit.


2PIERRE 2 14 EL RO FR TE
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας(nom,génitif,féminin,singulier) ἔχοντες, κατάρας τέκνα.

yeux ayants pleins de adultéresse et sans totales-pauses de faute, amorçants âmes non affermies, coeur ayante étée gymnastiqué de cupidité ayants, de contre-imprécation enfants.