πλεονέκτης (pleonektês)
cupide, cupides
Morphologie | Nom masculin |
Origine | πλείων et ἔχω |
πλείων | plus nombreux, plus nombreux, plus nombreuse, plus nombreuses |
ἔχω | avoir |
Définition A | cupide, celui qui veut ardemment avoir plus, surtout ce qui appartient aux autres. avide de gain, avaricieux, cupide |
Définition B | πλεονέκτης de πλείων et de ἔχω, l'exploitation (désirant) plus, c-à-d désireux de l'augmentation (cupide, dorénavant un escroc) : avide. |
Définition C | πλεονέκτης : Anglais : one who has -|- Français : celui qui a πλεονέκτης nom sg masculin nom πλεονεκτέω : Anglais : have -|- Français : avoir πλεονέκτης verbe 2nd sg imperf ind act doric aeolic poetic contr unaugmented |
Définition D | πλεονέκτης, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : one desirous of having more EN 2 : a covetous or avaricious person; one desirous of having more. FR 1 : un désir d'en avoir plus FR 2 : une personne avide ou avare; un désir d'en avoir plus. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πλεονέκτης |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πλεονέκτης |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πλεονέκτης |
MULTI GREEK | lsj.gr # πλεονέκτης |
BAILLY | bailly # πλεονέκτης |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
πλεονέκταις | nom,datif,masculin,pluriel | à cupides | 1 |
πλεονέκτης | nom,nominatif,masculin,singulier | cupide | 2 |
πλεονέκται | nom,nominatif,masculin,pluriel | cupides | 1 |
TOTAL | 4 |
1CORINTHIENS 5 10 EL RO FR TE
οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις(nom,datif,masculin,pluriel) καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις, ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν.
non en tout cas à les à pornos de le de monde de celui-ci ou à les à cupides et à ravisseurs ou à idolâtres, puisque vous deviez par conséquent du-sortant de le de monde sortir.
1CORINTHIENS 5 11 EL RO FR TE
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης(nom,nominatif,masculin,singulier) ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.
maintenant cependant je graphai à vous ne pas se mixer de bas en haut ensemble si le cas échéant un quelconque frère étant nommé que soit porno ou cupide ou idolâtre ou insulteur ou ivrogne ou ravisseur, à le à tel ni cependant manger avec.
1CORINTHIENS 6 10 EL RO FR TE
οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται,(nom,nominatif,masculin,pluriel) οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν.
ni voleurs ni cupides, non ivrognes, non insulteurs, non ravisseurs royauté de Dieu hériteront.
EPHESIENS 5 5 EL RO FR TE
τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες, ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης,(nom,nominatif,masculin,singulier) ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.
ce-ci car ayez sus connaissants, en-ce-que tout porno ou impur ou cupide, cequel est idolâtre, non a héritage en à la à royauté de le de Christ et de Dieu.