ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πλεονεκτέωΠΑΝΤΑπλεονεξία

πλεονέκτης (pleonektês)

cupide, cupides

MorphologieNom masculin
Origineπλείων et ἔχω
πλείωνplus nombreux, plus nombreux, plus nombreuse, plus nombreuses
ἔχωavoir
Définition Acupide, celui qui veut ardemment avoir plus, surtout ce qui appartient aux autres. avide de gain, avaricieux, cupide
Définition Bπλεονέκτης de πλείων et de ἔχω, l'exploitation (désirant) plus, c-à-d désireux de l'augmentation (cupide, dorénavant un escroc) : avide.
Définition Cπλεονέκτης : Anglais : one who has -|- Français : celui qui a
πλεονέκτηςnom sg masculin nom

πλεονεκτέω : Anglais : have -|- Français : avoir
πλεονέκτηςverbe 2nd sg imperf ind act doric aeolic poetic contr unaugmented
Définition Dπλεονέκτης, ου, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : one desirous of having more
EN 2 : a covetous or avaricious person; one desirous of having more.
FR 1 : un désir d'en avoir plus
FR 2 : une personne avide ou avare; un désir d'en avoir plus.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πλεονέκτης
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πλεονέκτης
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πλεονέκτης
MULTI GREEKlsj.gr # πλεονέκτης
BAILLYbailly # πλεονέκτης


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πλεονέκταιςnom,datif,masculin,plurielà cupides1
πλεονέκτηςnom,nominatif,masculin,singuliercupide2
πλεονέκταιnom,nominatif,masculin,plurielcupides1
TOTAL4




1CORINTHIENS 5 10 EL RO FR TE
οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις(nom,datif,masculin,pluriel) καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις, ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν.

non en tout cas à les à pornos de le de monde de celui-ci ou à les à cupides et à ravisseurs ou à idolâtres, puisque vous deviez par conséquent du-sortant de le de monde sortir.


1CORINTHIENS 5 11 EL RO FR TE
νῦν δὲ ἔγραψα ὑμῖν μὴ συναναμίγνυσθαι ἐάν τις ἀδελφὸς ὀνομαζόμενος ᾖ πόρνος ἢ πλεονέκτης(nom,nominatif,masculin,singulier) ἢ εἰδωλολάτρης ἢ λοίδορος ἢ μέθυσος ἢ ἅρπαξ, τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν.

maintenant cependant je graphai à vous ne pas se mixer de bas en haut ensemble si le cas échéant un quelconque frère étant nommé que soit porno ou cupide ou idolâtre ou insulteur ou ivrogne ou ravisseur, à le à tel ni cependant manger avec.


1CORINTHIENS 6 10 EL RO FR TE
οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται,(nom,nominatif,masculin,pluriel) οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν.

ni voleurs ni cupides, non ivrognes, non insulteurs, non ravisseurs royauté de Dieu hériteront.


EPHESIENS 5 5 EL RO FR TE
τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες, ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης,(nom,nominatif,masculin,singulier) ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Χριστοῦ καὶ θεοῦ.

ce-ci car ayez sus connaissants, en-ce-que tout porno ou impur ou cupide, cequel est idolâtre, non a héritage en à la à royauté de le de Christ et de Dieu.