κλῆρος (klêros)
lot, lots
Morphologie | Nom masculin |
Origine | Vient probablement de κλάω (à travers l'idée d'utilisation de morceaux de bois, etc., pour le but recherché) |
κλάω | casser |
Définition A | lot, part, sort, avoir part, lot, héritage, échu en partage, objet utilisé pour le tirage au sort, qui était soit un caillou, ou un tesson, ou une pièce de bois. les lots de plusieurs personnes concernées, qui mettaient leurs noms dans un vase, qui était secoué, et le premier nom qui tombait au sol était choisi. ce qui est alloué par tirage, portion attribuée. une partie du ministère commun aux apôtres. utilisé pour celui qui a reçu comme part le salut éternel. le salut lui-même. le salut éternel assigné aux saints par Dieu. des personnes. ceux à qui ont été assignés le soin et la charge des églises chrétiennes, dont l'administration est leur partage |
Définition B | κλῆρος probablement de κλάω (par l'idée d'utiliser des morceaux de bois, etc., dans le but, le fait de mourir (pour tirer des chances), implicitement, une portion (comme si si protégé), par l'extension, une acquisition (surtout un patrimoine, au sens figuré) : héritage, héritage, sort, partie. |
Définition C | κλῆρος : Anglais : lot -|- Français : lot κλῆρος nom sg masculin nom κλῆρος : Anglais : a beetle destructive in bee-hives, Clerus apiarius -|- Français : un coléoptère destructeur dans les ruches, Clerus apiarius κλῆρος nom sg masculin nom |
Définition D | κλῆρος, ου, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a lot EN 2 : (a) a lot, (b) a portion assigned; hence: a portion of the people of God assigned to one's care, a congregation. FR 1 : beaucoup FR 2 : (a) un lot, (b) une portion attribuée; d'où: une partie du peuple de Dieu assignée à ses soins, une congrégation. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κλῆρος |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κλῆρος |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κλῆρος |
MULTI GREEK | lsj.gr # κλῆρος |
BAILLY | bailly # κλῆρος |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κλῆρον | nom,accusatif,masculin,singulier | lot | 6 |
κλήρους | nom,accusatif,masculin,pluriel | lots | 1 |
κλῆρος | nom,nominatif,masculin,singulier | lot | 2 |
κλήρου | nom,génitif,masculin,singulier | de lot | 1 |
κλήρων | nom,génitif,masculin,pluriel | de lots | 1 |
TOTAL | 11 |
MATTHIEU 27 35 EL RO FR TE
Σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,(nom,accusatif,masculin,singulier)
Ayants crucifiés cependant lui se partagèrent en séparant les himations de lui jetants lot,
MARC 15 24 EL RO FR TE
Καὶ σταυροῦσιν αὐτὸν καὶ διαμερίζονται τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐπ᾽ αὐτὰ τίς τί ἄρῃ.
Et crucifient lui aussi se partagent en séparant les himations de lui jetants lot sur eux quel quel que ait levé.
LUC 23 34 EL RO FR TE
⟦ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν· πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν.⟧ διαμεριζόμενοι δὲ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἔβαλον κλῆρον.(nom,accusatif,masculin,singulier)
⟦le cependant Iésous disait· père, abandonne à eux, non car ont su quel font.⟧ se partageants en séparant cependant les himations de lui jetèrent lot.
JEAN 19 24 EL RO FR TE
εἶπαν οὖν πρὸς ἀλλήλους· μὴ σχίσωμεν αὐτόν, ἀλλὰ λάχωμεν περὶ αὐτοῦ τίνος ἔσται· ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ [ἡ λέγουσα]· διεμερίσαντο τὰ ἱμάτιά μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον.(nom,accusatif,masculin,singulier) Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται ταῦτα ἐποίησαν.
dirent donc vers les uns les autres· ne pas que nous ayons scindé lui, mais que nous ayons obtenu par le sort autour de lui de quel se sera· afin que la graphe que ait été fait plénitude [celle disante]· se partagèrent en séparant les himations de moi à eux-mêmes et sur le habillement d'himation de moi jetèrent lot. Les certes donc soldats ces-ci firent.
ACTES 1 17 EL RO FR TE
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον(nom,accusatif,masculin,singulier) τῆς διακονίας ταύτης.
en-ce-que ayant été nombré de haut en bas était en à nous et obtint par le sort le lot de la de service de celle-ci.
ACTES 1 26 EL RO FR TE
καὶ ἔδωκαν κλήρους(nom,accusatif,masculin,pluriel) αὐτοῖς καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐπὶ Μαθθίαν καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.
et donnèrent lots à eux et tomba le lot sur Matthias et fut compté au caillou lisse de haut en bas avec avec de les de onze de envoyés.
ACTES 8 21 EL RO FR TE
οὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ, ἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα ἔναντι τοῦ θεοῦ.
non est à toi portion non cependant lot en à le à discours à celui-ci, la car coeur de toi non est directe en-face de le de Dieu.
ACTES 26 18 EL RO FR TE
ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, τοῦ ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τοῦ σατανᾶ ἐπὶ τὸν θεόν, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ κλῆρον(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ.
ouvrir yeux de eux, de ce tourner sur au loin de ténèbre envers lumière et de la de autorité de le de Satanas sur le Dieu, de ce prendre eux abandon de fautes et lot en à ceux à ayants étés sanctifiés à croyance à celle envers moi.
COLOSSIENS 1 12 EL RO FR TE
εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου(nom,génitif,masculin,singulier) τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·
rendants grâce à le à père à celui à ayant rendu suffisant vous envers la portion de le de lot de les de saints en à le à lumière·
1PIERRE 5 3 EL RO FR TE
μηδ᾽ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων(nom,génitif,masculin,pluriel) ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·
ni cependant comme étants maîtres contre de les de lots mais modèles frappés se devenants de le de troupeau de berger·