ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μάκελλονΠΑΝΤΑμακρόθεν

μακράν (makran)

longuement

MorphologieAdverbe
Origineμακρός μακρὰ ( ὁδός étant implicite )
μακρόςlointaine
μακρὰlonguement
ὁδόςchemin, chemins, chemin, chemins
Définition Aéloigné, en loin, un long chemin. loin de là, éloigné
Définition Bμακράν cas de l'accusatif féminin singulier de μακρός (ὁδός étant impliqué), à une distance (littéralement ou au sens figuré) : (a-) loin (de), bonne (grande) voie de.
Définition Cμάκρα : Anglais : bath-tub -|- Français : baignoire
μακράνnom sg féminin acc attic doric aeolic

μακράν : Anglais : far -|- Français : loin
μακράνadverbe indeclform

μακρός : Anglais : long -|- Français : longue
μακράνadjectif sg féminin acc attic doric aeolic
Définition Dμακράν : Adverbe
EN 1 : a long way, far
EN 2 : at a distance, far away, remote, alien.
FR 1 : loin, loin
FR 2 : à distance, loin, éloigné, étranger.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μακράν
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μακράν
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μακράν
MULTI GREEKlsj.gr # μακράν
BAILLYbailly # μακράν


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μακρὰνadverbelonguement9
μακράνadverbelonguement1
TOTAL10




MATTHIEU 8 30 EL RO FR TE
ἦν δὲ μακρὰν(adverbe) ἀπ᾽ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.

était cependant longuement au loin de eux harde de pourceaux de nombreux étante faite paître.


MARC 12 34 EL RO FR TE
καὶ ὁ Ἰησοῦς ἰδὼν [αὐτὸν] ὅτι νουνεχῶς ἀπεκρίθη εἶπεν αὐτῷ· οὐ μακρὰν(adverbe) εἶ ἀπὸ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ. Καὶ οὐδεὶς οὐκέτι ἐτόλμα αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.

et le Iésous ayant vu [lui] en-ce-que intelligemment répondit dit à lui· non longuement tu es au loin de la de royauté de le de Dieu. Et aucun non plus osait lui surinterroger.


LUC 7 6 EL RO FR TE
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σὺν αὐτοῖς. ἤδη δὲ αὐτοῦ οὐ μακρὰν(adverbe) ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας ἔπεμψεν φίλους ὁ ἑκατοντάρχης λέγων αὐτῷ· κύριε, μὴ σκύλλου, οὐ γὰρ ἱκανός εἰμι ἵνα ὑπὸ τὴν στέγην μου εἰσέλθῃς·

le cependant Iésous se allait avec à eux. déjà cependant de lui non longuement de tenant au loin au loin de la de maison d'habitation manda amis le chef de cent disant à lui· Maître, ne pas sois écorché, non car suffisant je suis afin que sous la toit de moi que tu aies venu à l'intérieur·


LUC 15 20 EL RO FR TE
καὶ ἀναστὰς ἦλθεν πρὸς τὸν πατέρα ἑαυτοῦ. Ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν(adverbe) ἀπέχοντος εἶδεν αὐτὸν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐσπλαγχνίσθη καὶ δραμὼν ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

et ayant redressé vint vers le père de lui-même. Encore cependant de lui longuement de tenant au loin vit lui le père de lui et fut remué aux entrailles et ayant couru tomba dessus sur le cou de lui et affectionna de haut en bas lui.


JEAN 21 8 EL RO FR TE
οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν(adverbe) ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλ᾽ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.

les cependant autres disciples à le à petit navire vinrent, non car étaient longuement au loin de la de terre mais comme au loin de coudées de deux cents, traînants le filet de les de poissons.


ACTES 2 39 EL RO FR TE
ὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσιν τοῖς εἰς μακράν,(adverbe) ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν.

à vous car est la promesse et à les à enfants de vous et à tous à ceux envers longuement, autant lesquels le cas échéant que s'ait appelé auprès Maître le Dieu de nous.


ACTES 17 27 EL RO FR TE
ζητεῖν τὸν θεόν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν, καί γε οὐ μακρὰν(adverbe) ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα.

chercher le Dieu, si par conséquent du moins puissent-t-ils palper lui et puissent-t-ils trouver, aussi du moins non longuement au loin de un de chacun de nous subsistant.


ACTES 22 21 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν πρός με· πορεύου, ὅτι ἐγὼ εἰς ἔθνη μακρὰν(adverbe) ἐξαποστελῶ σε.

et dit vers moi· te va, en-ce-que moi envers ethnies longuement j'enverrai dehors toi.


EPHESIENS 2 13 EL RO FR TE
νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν(adverbe) ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ.

maintenant-ci cependant en à Christ à Iésous vous lesquels à un moment étants longuement vous fûtes devenu proche en à le à sang de le de Christ.


EPHESIENS 2 17 EL RO FR TE
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν(adverbe) καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·

et ayant venu se évangélisa paix à vous à ceux longuement et paix à ceux proche·