ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΔαυίδΠΑΝΤΑδαιμόνιον

δαιμονίζομαι (daimonizomai)

démoniser

MorphologieVerbe
Origineδαίμων
δαίμωνdémon, démons
Définition Aêtre démonisé, démoniser, être sous la puissance du démon. Dans le Nouveau Testament, ce sont les personnes affligées de maladies spéciales et sévères, du corps ou de l'esprit (paralysie, cécité, surdité, perte de parole, épilepsie, mélancolie, démence, etc.) et dont les Juifs pensaient que les démons étaient dans leurs corps, pour les affliger de la maladie, mais aussi pour enlever leur raison et agir à leur place ; les guérir exigeait l'expulsion du démon
Définition BVoix de milieu de δαιμονίζομαι de δαίμων, être exercé par un dæmon : ayez un (être vexé avec, être possédé avec) le démon (-s).
Définition Cδαιμονίζομαι : Anglais : fate appointed, -|- Français : destin désigné,
δαιμονίζομαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dδαιμονίζομαι : Verbe
EN 1 : to be possessed by a demon
EN 2 : I am possessed, am under the power of an evil-spirit or demon.
FR 1 : être possédé par un démon
FR 2 : Je suis possédé, je suis sous le pouvoir d'un mauvais esprit ou d'un démon.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/δαιμονίζομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/δαιμονίζομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/δαιμονίζομαι
MULTI GREEKlsj.gr # δαιμονίζομαι
BAILLYbailly # δαιμονίζομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
δαιμονιζομένουςverbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,plurielétants démonisés3
δαιμονιζόμενοιverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,plurielétants démonisés1
δαιμονιζομένωνverbe,participe,présent,passif,génitif,masculin,plurielde étants démonisés1
δαιμονιζόμενονverbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,singulierétant démonisé2
δαιμονιζόμενοςverbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulierétant démonisé1
δαιμονίζεταιverbe,indicatif,présent,passif,3e,singulierest démonisé1
δαιμονιζομένῳverbe,participe,présent,passif,datif,masculin,singulierà étant démonisé1
δαιμονισθεὶςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierayant été démonisé1
δαιμονισθείςverbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulierayant été démonisé1
δαιμονιζομένουverbe,participe,présent,passif,génitif,masculin,singulierde étant démonisé1
TOTAL13




MATTHIEU 4 24 EL RO FR TE
Καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν· καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους [καὶ] δαιμονιζομένους(verbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,pluriel) καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.

Et éloigna la écoute de lui envers toute entière la Syrie· et apportèrent à lui tous ceux malicieusement ayants à diverses à maladies et à tortures étants tenus ensemble [et] étants démonisés et étants lunatisés et paralytiques, et soigna eux.


MATTHIEU 8 16 EL RO FR TE
Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους(verbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,pluriel) πολλούς· καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν,

de Tardive cependant de se ayante devenue apportèrent à lui étants démonisés nombreux· et éjecta les souffles à discours et tous ceux malicieusement ayants soigna,


MATTHIEU 8 28 EL RO FR TE
Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,pluriel) ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν, ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης.

Et de ayant venu de lui envers ce de l'autre côté envers la région de les de Gadaréniens vinrent à la rencontre à lui deux étants démonisés du-sortant de les de mémoriaux se sortants, difficiles extrêmement, de sorte que ne pas avoir la ténacité un quelconque passer à côté par de la de chemin de celle-là.


MATTHIEU 8 33 EL RO FR TE
οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον, καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων.(verbe,participe,présent,passif,génitif,masculin,pluriel)

ceux cependant faisants paître fuirent, et ayants éloignés envers la cité rapportèrent annonce tous et ces de ceux de étants démonisés.


MATTHIEU 9 32 EL RO FR TE
Αὐτῶν δὲ ἐξερχομένων ἰδοὺ προσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν δαιμονιζόμενον.(verbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,singulier)

de Eux cependant de se sortants voici apportèrent à lui être humain sourd muet étant démonisé.


MATTHIEU 12 22 EL RO FR TE
Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος(verbe,participe,présent,passif,nominatif,masculin,singulier) τυφλὸς καὶ κωφός, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν.

Alors fut apporté à lui étant démonisé aveugle et sourd muet, et soigna lui, de sorte que le sourd muet bavarder et regarder.


MATTHIEU 15 22 EL RO FR TE
καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα· ἐλέησόν με, κύριε υἱὸς Δαυίδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.(verbe,indicatif,présent,passif,3e,singulier)

et voici femme Cananéenne au loin de les de frontières de ces-là ayante sortie croassait disante· fais miséricorde moi, Maître fils de Dauid· la fille de moi malicieusement est démonisé.


MARC 1 32 EL RO FR TE
Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους·(verbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,pluriel)

de Tardive cependant de se ayante devenue, lorsque plongea le soleil, portaient vers lui tous ceux malicieusement ayants et ceux étants démonisés·


MARC 5 15 EL RO FR TE
καὶ ἔρχονται πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ θεωροῦσιν τὸν δαιμονιζόμενον(verbe,participe,présent,passif,accusatif,masculin,singulier) καθήμενον ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα, τὸν ἐσχηκότα τὸν λεγεῶνα, καὶ ἐφοβήθησαν.

et se viennent vers le Iésous et observent celui étant démonisé étant assis ayant été vêtu himation et étant sain de sens, celui ayant eu le légion, et furent effrayé.


MARC 5 16 EL RO FR TE
καὶ διηγήσαντο αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ(verbe,participe,présent,passif,datif,masculin,singulier) καὶ περὶ τῶν χοίρων.

et se racontèrent complètement à eux ceux ayants vus comment? se devint à celui à étant démonisé et autour de les de pourceaux.


MARC 5 18 EL RO FR TE
Καὶ ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier) ἵνα μετ᾽ αὐτοῦ ᾖ.

Et de embarquant de lui envers le navire appelait à côté lui celui ayant été démonisé afin que avec de lui que soit.


LUC 8 36 EL RO FR TE
ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.(verbe,participe,aoriste,passif,nominatif,masculin,singulier)

rapportèrent annonce cependant à eux ceux ayants vus comment? fut sauvé celui ayant été démonisé.


JEAN 10 21 EL RO FR TE
ἄλλοι ἔλεγον· ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου·(verbe,participe,présent,passif,génitif,masculin,singulier) μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι;

autres disaient· ces-ci les oraux non est de étant démonisé· ne pas démon se peut de aveugles yeux ouvrir;