συνεργός (synergos)
co-travailleur, co-travailleurs
Morphologie | Adjectif |
Origine | Vient d'un composé présumé de σύν et de ἔργον |
σύν | avec |
ἔργον | travail, travaux |
Définition A | compagnon d'oeuvre, ouvrier avec, travailler avec, contribuer, un compagnon dans le travail, un compagnon d'œuvre |
Définition B | συνεργός d'un composé supposé de σύν et de la base de ἔργον, un co-ouvrier, c-à-d coadjutor : compagnon dans le travail, (type-) aide (-ouvrier, - ouvrier), ouvrier ensemble avec, workfellow. |
Définition C | συνεργός : Anglais : working together, joining -|- Français : travailler ensemble, rejoindre συνεργός adjectif sg féminin nom |
Définition D | συνεργός, οῦ, ὁ : Adjectif EN 1 : a fellow worker EN 2 : a fellow worker, associate, helper. FR 1 : un collègue FR 2 : un collègue de travail, associé, assistant. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/συνεργός |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/συνεργός |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/συνεργός |
MULTI GREEK | lsj.gr # συνεργός |
BAILLY | bailly # συνεργός |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
συνεργούς | adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel | co-travailleurs | 1 |
συνεργὸν | adjectif,accusatif,masculin,singulier | co-travailleur | 1 |
συνεργός | adjectif,nominatif,masculin,singulier | co-travailleur | 1 |
συνεργοί | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel | co-travailleurs | 2 |
συνεργός | adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier | co-travailleur | 1 |
συνεργὸν | adjectif-substantif,accusatif,masculin,singulier | co-travailleur | 1 |
συνεργῶν | adjectif-substantif,génitif,masculin,pluriel | de co-travailleurs | 1 |
συνεργοὶ | adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel | co-travailleurs | 1 |
συνεργῷ | adjectif-substantif,datif,masculin,singulier | à co-travailleur | 1 |
συνεργοί | adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel | co-travailleurs | 1 |
συνεργοὶ | adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel | co-travailleurs | 1 |
TOTAL | 12 |
ROMAINS 16 3 EL RO FR TE
Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς(adjectif-substantif,accusatif,masculin,pluriel) μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
Que vous vous saluez Priska et Akylas les co-travailleurs de moi en à Christ à Iésous,
ROMAINS 16 9 EL RO FR TE
ἀσπάσασθε Οὐρβανὸν τὸν συνεργὸν(adjectif,accusatif,masculin,singulier) ἡμῶν ἐν Χριστῷ καὶ Στάχυν τὸν ἀγαπητόν μου.
que vous vous saluez Ourbanos le co-travailleur de nous en à Christ et Stachys le aimé de moi.
ROMAINS 16 21 EL RO FR TE
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός(adjectif,nominatif,masculin,singulier) μου καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
Se salue vous Timotheos le co-travailleur de moi et Lucius et Iason et Sosipater les congénitaux de moi.
1CORINTHIENS 3 9 EL RO FR TE
θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί,(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel) θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.
de Dieu car nous sommes co-travailleurs, de Dieu cultivation, de Dieu édification en maison vous êtes.
2CORINTHIENS 1 24 EL RO FR TE
οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως ἀλλὰ συνεργοί(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel) ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν· τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.
non en-ce-que nous sommes maîtres de vous de la de croyance mais co-travailleurs nous sommes de la de joie de vous· à la car à croyance vous avez dressé.
2CORINTHIENS 8 23 EL RO FR TE
εἴτε ὑπὲρ Τίτου, κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός·(adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier) εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν, ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν, δόξα Χριστοῦ.
soit au-dessus de Titus, communiant mien et envers vous co-travailleur· soit frères de nous, envoyés de églises, gloire de Christ.
PHILIPPIENS 2 25 EL RO FR TE
Ἀναγκαῖον δὲ ἡγησάμην Ἐπαφρόδιτον τὸν ἀδελφὸν καὶ συνεργὸν(adjectif-substantif,accusatif,masculin,singulier) καὶ συστρατιώτην μου, ὑμῶν δὲ ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου, πέμψαι πρὸς ὑμᾶς,
Nécessaire cependant je me gouvernai Épaphrodite le frère et co-travailleur et co-soldat de moi, de vous cependant envoyé et liturge de la de besoin de moi, mander vers vous,
PHILIPPIENS 4 3 EL RO FR TE
ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, γνήσιε σύζυγε, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν(adjectif-substantif,génitif,masculin,pluriel) μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
oui j'interroge aussi toi, légitime compagnon joug-balance, te prends ensemble à elles, lesquelles des quelconques en à le à évangile luttèrent en athlète avec à moi avec et de Klémentοs et de les de restants de co-travailleurs de moi, de lesquels les noms en à bible de vie.
COLOSSIENS 4 11 EL RO FR TE
καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι μόνοι συνεργοὶ(adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel) εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
et Iésous celui étant dit Ioustus, ceux étants du-sortant de circoncision, ceux-ci seuls co-travailleurs envers la royauté de le de Dieu, lesquels des quelconques furent devenu à moi exhortation.
PHILEMON 1 1 EL RO FR TE
Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ(adjectif-substantif,datif,masculin,singulier) ἡμῶν
Paulus lié de Christ de Iésous et Timotheos le frère à Philémon à le à aimé et à co-travailleur de nous
PHILEMON 1 24 EL RO FR TE
Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί(adjectif-substantif,nominatif,masculin,pluriel) μου.
Markos, Aristarque, Démas, Loukas, les co-travailleurs de moi.
3JEAN 1 8 EL RO FR TE
ἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,pluriel) γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.
nous donc nous devons prendre en dessous les tels, afin que co-travailleurs que nous nous devenions à la à vérité.