κλαυθμός (klaythmos)
pleur
Morphologie | Nom masculin |
Origine | κλαίω |
κλαίω | pleurer |
Définition A | pleur, en larmes, des pleurs, lamentation |
Définition B | κλαυθμός de κλαίω, lamentation : le gémissement, les pleurs, X ont pleuré. |
Définition C | κλαυθμός : Anglais : a weeping -|- Français : pleurer κλαυθμός nom sg masculin nom |
Définition D | κλαυθμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : weeping EN 2 : weeping, lamentation, crying. FR 1 : larmes FR 2 : pleurer, se lamenter, pleurer. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/κλαυθμός |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/κλαυθμός |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/κλαυθμός |
MULTI GREEK | lsj.gr # κλαυθμός |
BAILLY | bailly # κλαυθμός |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
κλαυθμὸς | nom,nominatif,masculin,singulier | pleur | 9 |
TOTAL | 9 |
MATTHIEU 2 18 EL RO FR TE
φωνὴ ἐν Ῥαμὰ ἠκούσθη, κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὀδυρμὸς πολύς· Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς, καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι, ὅτι οὐκ εἰσίν.
voix en à Rama fut écouté, pleur et lamentation nombreux· Rachel pleurante les enfants de elle, et non voulait être appelé à côté, en-ce-que non sont.
MATTHIEU 8 12 EL RO FR TE
οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
les cependant fils de la de royauté seront éjecté envers le ténèbre le plus au dehors· là se sera le pleur et le grincement de les de dents.
MATTHIEU 13 42 EL RO FR TE
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
et jetteront eux envers la fournaise de le de feu· là se sera le pleur et le grincement de les de dents.
MATTHIEU 13 50 EL RO FR TE
καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
et jetteront eux envers la fournaise de le de feu· là se sera le pleur et le grincement de les de dents.
MATTHIEU 22 13 EL RO FR TE
τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις· δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
alors le roi dit à les à serviteurs· ayants liés de lui pieds et mains éjectez lui envers le ténèbre le plus au dehors· là se sera le pleur et le grincement de les de dents.
MATTHIEU 24 51 EL RO FR TE
καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
et dichotomisera lui et le part de lui avec de les de hypocrites posera· là se sera le pleur et le grincement de les de dents.
MATTHIEU 25 30 EL RO FR TE
καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
et le sans nécessité mâle esclave éjectez envers le ténèbre le plus au dehors· là se sera le pleur et le grincement de les de dents.
LUC 13 28 EL RO FR TE
ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων, ὅταν ὄψησθε Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ καὶ πάντας τοὺς προφήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ, ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω.
là se sera le pleur et le grincement de les de dents, lorsque le cas échéant que vous vous ayez vu Abraam et Isaak et Iakob et tous les prophètes en à la à royauté de le de Dieu, vous cependant étants éjectés dehors.
ACTES 20 37 EL RO FR TE
ἱκανὸς δὲ κλαυθμὸς(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐγένετο πάντων καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,
suffisant cependant pleur se devint de tous et ayants tombés dessus sur le cou de le de Paulus affectionnaient de haut en bas lui,