ἐκδίκησις (ekdikêsis)
vengeance
Morphologie | Nom féminin |
Origine | ἐκδικέω |
ἐκδικέω | venger |
Définition A | vengeance, venger, punition, punir, une vengeance, une punition. Dans 2 Corinthiens 7:11 quelle punition : Voir Luc 18.3, 21:22. Le mot comporte aussi le sens d'acquittement et le sens de défense |
Définition B | ἐκδίκησις de ἐκδικέω, justification, châtiment : (a-, re-) venge (-ance), punition. |
Définition C | ἐκδίκησις : Anglais : avenging, -|- Français : vengeance, ἐκδίκησις nom sg féminin nom |
Définition D | ἐκδίκησις, εως, ἡ : Nom, Féminin EN 1 : vengeance, vindication EN 2 : (a) a defense, avenging, vindication, vengeance, (b) full (complete) punishment. FR 1 : vengeance, justification FR 2 : (a) une défense, une vengeance, une justification, une vengeance, (b) une punition complète (complète). |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐκδίκησις |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐκδίκησις |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐκδίκησις |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐκδίκησις |
BAILLY | bailly # ἐκδίκησις |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐκδίκησιν | nom,accusatif,féminin,singulier | vengeance | 6 |
ἐκδικήσεως | nom,génitif,féminin,singulier | de vengeance | 1 |
ἐκδίκησις | nom,nominatif,féminin,singulier | vengeance | 2 |
TOTAL | 9 |
LUC 18 7 EL RO FR TE
ὁ δὲ θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός, καὶ μακροθυμεῖ ἐπ᾽ αὐτοῖς;
le cependant Dieu non ne pas que ait fait la vengeance de les de élus de lui de ceux de beuglants à lui de journée et de nuit, et éloigne fureur sur à eux;
LUC 18 8 EL RO FR TE
λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς;
je dis à vous en-ce-que fera la vengeance de eux en à vitesse. toutefois le fils de le de être humain ayant venu alors est-ce que trouvera la croyance sur de la de terre;
LUC 21 22 EL RO FR TE
ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως(nom,génitif,féminin,singulier) αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.
en-ce-que journées de vengeance celles-ci sont de ce être rempli tous ces ayants étés graphés.
ACTES 7 24 EL RO FR TE
καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) τῷ καταπονουμένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον.
et ayant vu un quelconque étant fait injustice se défendit et fit vengeance à celui à étant accablé de haut en bas ayant percuté le Égyptien.
ROMAINS 12 19 EL RO FR TE
μὴ ἑαυτοὺς ἐκδικοῦντες, ἀγαπητοί, ἀλλὰ δότε τόπον τῇ ὀργῇ, γέγραπται γάρ· ἐμοὶ ἐκδίκησις,(nom,nominatif,féminin,singulier) ἐγὼ ἀνταποδώσω, λέγει κύριος.
ne pas vous-mêmes vengeants, aimés, mais donnez lieu à la à colère, a été graphé car· à moi vengeance, moi je redonnerai en échange, dit Maître.
2CORINTHIENS 7 11 EL RO FR TE
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀλλ᾽ ἀπολογίαν, ἀλλ᾽ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλ᾽ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλ᾽ ἐκδίκησιν.(nom,accusatif,féminin,singulier) ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι.
voici car même ce-ci ce selon Dieu être attristé combien grande? se mit au travail complètement à vous hâte, mais apologie, mais excessive irritation, mais effroi, mais sur-désir, mais zèle, mais vengeance. en à tout vous dressâtes avec vous-mêmes consacrés être à le à acte.
2THESSALONICIENS 1 8 EL RO FR TE
ἐν πυρὶ φλογός, διδόντος ἐκδίκησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) τοῖς μὴ εἰδόσιν θεὸν καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ,
en à feu de flamme, de donnant vengeance à ceux ne pas à ayants sus Dieu et à ceux ne pas à écoutants en soumission à le à évangile de le de Maître de nous de Iésous,
HEBREUX 10 30 EL RO FR TE
οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· ἐμοὶ ἐκδίκησις,(nom,nominatif,féminin,singulier) ἐγὼ ἀνταποδώσω. καὶ πάλιν· κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ.
nous avons su car celui ayant dit· à moi vengeance, moi je redonnerai en échange. et de nouveau· jugera Maître le peuple de lui.
1PIERRE 2 14 EL RO FR TE
εἴτε ἡγεμόσιν ὡς δι᾽ αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν(nom,accusatif,féminin,singulier) κακοποιῶν, ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν,
soit à gouverneurs comme par de lui à étants mandés envers vengeance de malfaiteurs, surlouange cependant de bonfaisants,