MATTHIEU MARC LUC JEAN ACTES
ROMAINS 1CORINTHIENS 2CORINTHIENS GALATES EPHESIENS PHILIPPIENS COLOSSIENS
1THESSALONICIENS [ 2THESSALONICIENS ] 1TIMOTHEE 2TIMOTHEE TITE PHILEMON HEBREUX
JACQUES 1PIERRE 2PIERRE 1JEAN 2JEAN 3JEAN JUDAS APOCALYPSE
CH1 CH2 [ CH3 ] V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
2THESSALONICIENS 3 1
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | De cetero, fratres, orate pro nobis, ut sermo Domini currat et glorificetur sicut et apud vos, |
VULGATE_WEB | 2022 | de cetero fratres orate pro nobis ut sermo Domini currat et clarificetur sicut et apud vos |
ERASME_1527 | 1527 | Quod superest, orate fratres pro nobis, ut sermo domini currat & glorificetur, sicut & apud uos, |
2THESSALONICIENS 3 2
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et ut liberemur ab importunis et malis hominibus; non enim omnium est fides. |
VULGATE_WEB | 2022 | et ut liberemur ab inportunis et malis hominibus non enim omnium est fides |
ERASME_1527 | 1527 | & ut eripiamur ab absurdis ac per uersis hominibus. Non em omnium est fides, |
2THESSALONICIENS 3 3
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Fidelis autem Dominus est, qui confirmabit vos et custodiet a Malo. |
VULGATE_WEB | 2022 | fidelis autem Dominus est qui confirmabit vos et custodiet a malo |
ERASME_1527 | 1527 | sed fidelis est dis, qui stabiliet uos, & custodiet à malo. |
2THESSALONICIENS 3 4
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Confidimus autem de vobis in Domino, quoniam, quae praecipimus, et facitis et facietis. |
VULGATE_WEB | 2022 | confidimus autem de vobis in Domino quoniam quae praecipimus et facitis et facietis |
ERASME_1527 | 1527 | Confidimus autem per dominum de uobis, quod quae praecipimus uobis, & faciatis, & facturi sitis. |
2THESSALONICIENS 3 5
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Dominus autem dirigat corda vestra in caritatem Dei et patientiam Christi. |
VULGATE_WEB | 2022 | Dominus autem dirigat corda vestra in caritate Dei et patientia Christi |
ERASME_1527 | 1527 | Porrò dominus dirigat uestra corda in dilectione dei, & in expectatione Christi. |
2THESSALONICIENS 3 6
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Praecipimus autem vobis, fratres, in nomine Domini nostri Iesu Christi, ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem, quam acceperunt a nobis. |
VULGATE_WEB | 2022 | denuntiamus autem vobis fratres in nomine Domini nostri Iesu Christi ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem quam acceperunt a nobis |
ERASME_1527 | 1527 | Praecipimus autem uobis fratres, per nomen domini nostri Iesu Christi, ut subducatis uos ab omni fratre, qui inordinate se gerit, & non iuxta institutionem quam accepit à nobis. |
2THESSALONICIENS 3 7
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos, quoniam non inordinati fuimus inter vos |
VULGATE_WEB | 2022 | ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos quoniam non inquieti fuimus inter vos |
ERASME_1527 | 1527 | Nam ipsi scitis, quomodo oporteat imitari nos: quoniam non inordinate gessimus nos inter uos, |
2THESSALONICIENS 3 8
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | neque gratìs panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione, nocte et die operantes, ne quem vestrum gravaremus; |
VULGATE_WEB | 2022 | neque gratis panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus |
ERASME_1527 | 1527 | neque gratis pane accepimus à quoquam, sed cum labore & sudore nocte dieque facientes opus, ad hoc, ne cui uestrum essemus oneri. |
2THESSALONICIENS 3 9
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | non quasi non habuerimus potestatem, sed ut nosmetipsos formam daremus vobis ad imitandum nos. |
VULGATE_WEB | 2022 | non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos |
ERASME_1527 | 1527 | Non, quod id nobis non liceat, sed ut nosmetipsos formam exhiberemus uobis ad imitandum nos. |
2THESSALONICIENS 3 10
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Nam et cum essemus apud vos, hoc praecipiebamus vobis: Si quis non vult operari, nec manducet. |
VULGATE_WEB | 2022 | nam et cum essemus apud vos hoc denuntiabamus vobis quoniam si quis non vult operari nec manducet |
ERASME_1527 | 1527 | Etenim cum essemus apud uos, hoc praecipiebamus uobis, ut si quis nollet operari, is nec ederet. |
2THESSALONICIENS 3 11
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Audimus enim inter vos quosdam ambulare inordinate, nihil operantes sed curiose agentes; |
VULGATE_WEB | 2022 | audimus enim inter vos quosdam ambulare inquiete nihil operantes sed curiose agentes |
ERASME_1527 | 1527 | Audi mus enim quosdam uersantes inter uos inordinate, nihil operis facien tes, sed curiose agentes. |
2THESSALONICIENS 3 12
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | his autem, qui eiusmodi sunt, praecipimus et obsecramus in Domino Iesu Christo, ut cum quiete operantes suum panem manducent. |
VULGATE_WEB | 2022 | his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus et obsecramus in Domino Iesu Christo ut cum silentio operantes suum panem manducent |
ERASME_1527 | 1527 | lis autem qui sunt istiusmodi, praecipimus et obsecramus per dominum nostrum Iesum Christum, ut cum quiete ope rantes, suum ipsorum panem edant. |
2THESSALONICIENS 3 13
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Vos autem, fratres, nolite deficere benefacientes. |
VULGATE_WEB | 2022 | vos autem fratres nolite deficere benefacientes |
ERASME_1527 | 1527 | Vos autem fratres, ne defatigemini in benefaciendo. |
2THESSALONICIENS 3 14
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam, hunc notate, non commisceamini cum illo, ut confundatur; |
VULGATE_WEB | 2022 | quod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam hunc notate et non commisceamini cum illo ut confundatur |
ERASME_1527 | 1527 | Quod si quis non obedit sermoni nostro, per epistolam hunc indicate: & ne commercium habeatis cum illo, ut pudore suffundatur: |
2THESSALONICIENS 3 15
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | et nolite quasi inimicum existimare, sed corripite ut fratrem. |
VULGATE_WEB | 2022 | et nolite quasi inimicum existimare sed corripite ut fratrem |
ERASME_1527 | 1527 | neque uelut inimicum habea tis, sed admonete ut fratrem. |
2THESSALONICIENS 3 16
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni modo. Dominus cum omnibus vobis. |
VULGATE_WEB | 2022 | ipse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni loco Dominus cum omnibus vobis |
ERASME_1527 | 1527 | Ipse aute dominus pacis det uobis pacem semper omnibus modis. Dominus sit cum omnibus uobis. |
2THESSALONICIENS 3 17
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Salutatio mea manu Pauli, quod est signum in omni epistula; ita scribo. |
VULGATE_WEB | 2022 | salutatio mea manu Pauli quod est signum in omni epistula ita scribo |
ERASME_1527 | 1527 | Sa lutatio mea manu Pauli, quod est signum in omni epistola. Ita scribo. |
2THESSALONICIENS 3 18
EL
RO
FR
TE
GAUCHE - DROITE AMIATINUS | 700 | |
NOVA_VULGATA | 1986 | Gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis. |
VULGATE_WEB | 2022 | gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis amen |
ERASME_1527 | 1527 | Gratia dni nostri Iesu Christi sit cum omnibus uobis. Amen. |