ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πενθερόςΠΑΝΤΑπένθος

πενθέω (pentheô)

endeuiller

MorphologieVerbe
Origineπένθος
πένθοςdeuil
Définition Aendeuiller, être dans le deuil, pleurer, endeuiller, pleurer. affliger, se lamenter
Définition Bπενθέω de πένθος, avoir du chagrin (le sentiment ou l'acte) : portez le deuil, (être-) le gémissement.
Définition Cπενθέω : Anglais : bewail, lament -|- Français : se lamenter, se lamenter
πενθέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dπενθέω : Verbe
EN 1 : to mourn, lament
EN 2 : I mourn, lament, feel guilt.
FR 1 : pleurer, se lamenter
FR 2 : Je pleure, déplore, me sens coupable.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πενθέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πενθέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πενθέω
MULTI GREEKlsj.gr # πενθέω
BAILLYbailly # πενθέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πενθοῦντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielendeuillants3
πενθεῖνverbe,infinitif,présent,actifendeuiller1
πενθοῦσινverbe,participe,présent,actif,datif,masculin,plurielà endeuillants1
πενθήσετεverbe,indicatif,futur,actif,2e,plurielvous endeuillerez1
ἐπενθήσατεverbe,indicatif,aoriste,actif,2e,plurielvous endeuillâtes1
πενθήσωverbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,singulierque j'aie endeuillé1
πενθήσατεverbe,impératif,aoriste,actif,2e,plurielendeuillez1
πενθοῦσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielendeuillent1
TOTAL10




MATTHIEU 5 4 EL RO FR TE
μακάριοι οἱ πενθοῦντες,(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

bienheureux ceux endeuillants, en-ce-que eux seront appelé à côté.


MATTHIEU 9 15 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν(verbe,infinitif,présent,actif) ἐφ᾽ ὅσον μετ᾽ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν.

et dit à eux le Iésous· ne pas se peuvent les fils de le de chambre d'épousaille endeuiller sur autant lequel avec de eux est le époux; se viendront cependant journées lorsque le cas échéant que ait été levé au loin au loin de eux le époux, et alors jeûneront.


MARC 16 10 EL RO FR TE
ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσιν(verbe,participe,présent,actif,datif,masculin,pluriel) καὶ κλαίουσιν·

celle-là ayante étée allée rapporta annonce à les avec de lui à se ayants devenus à endeuillants et à pleurants·


LUC 6 25 EL RO FR TE
οὐαὶ ὑμῖν, οἱ ἐμπεπλησμένοι νῦν, ὅτι πεινάσετε. οὐαί, οἱ γελῶντες νῦν, ὅτι πενθήσετε(verbe,indicatif,futur,actif,2e,pluriel) καὶ κλαύσετε.

Ouai à vous, ceux ayants étés remplis dans maintenant, en-ce-que vous aurez faim. Ouai, ceux riants maintenant, en-ce-que vous endeuillerez et vous pleurerez.


1CORINTHIENS 5 2 EL RO FR TE
καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστὲ καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε,(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,pluriel) ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας;

et vous ayants étés gonflés naturellement vous êtes et non pas davantage vous endeuillâtes, afin que que ait été levé du-sortant de au milieu de vous celui le travail ce-ci ayant fait;


2CORINTHIENS 12 21 EL RO FR TE
μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ με ὁ θεός μου πρὸς ὑμᾶς καὶ πενθήσω(verbe,subjonctif,aoriste,actif,1e,singulier) πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν.

ne pas de nouveau de ayant venu de moi que ait baissé moi le Dieu de moi vers vous et que j'aie endeuillé nombreux de ceux de ayants fautés avant et ne pas de ayants transintelligés sur à la à impureté et à pornation et à luxure à laquelle pratiquèrent.


JACQUES 4 9 EL RO FR TE
ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) καὶ κλαύσατε. ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.

souffrez misère et endeuillez et pleurez. le rire de vous envers deuil soit tourné au-delà et la joie envers affliction.


APOCALYPSE 18 11 EL RO FR TE
Καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς κλαίουσιν καὶ πενθοῦσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) ἐπ᾽ αὐτήν, ὅτι τὸν γόμον αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι

Et les négociants de la de terre pleurent et endeuillent sur elle, en-ce-que le chargement de eux aucun achète à l'agora non plus


APOCALYPSE 18 15 EL RO FR TE
Οἱ ἔμποροι τούτων οἱ πλουτήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς ἀπὸ μακρόθεν στήσονται διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς κλαίοντες καὶ πενθοῦντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel)

Les négociants de ces-ci ceux ayants étés riches au loin de elle au loin de lointain se dresseront par le fait de le effroi de le de tourment de elle pleurants et endeuillants


APOCALYPSE 18 19 EL RO FR TE
καὶ ἔβαλον χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη.

et jetèrent poudre sur les têtes de eux et croassaient pleurants et endeuillants disants· Ouai Ouai, la cité la grande, en à laquelle furent riches tous ceux ayants les navires en à la à mer du-sortant de la de valorisation de elle, en-ce-que à une à heure fut désertifié.