ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
παραινέωΠΑΝΤΑπαρακαθίζω

παραιτέομαι (paraiteomai)

demander à côté

MorphologieVerbe
Origineπαρά et de αἰτέω
παράà côté
αἰτέωdemander
Définition Ademander à côté, excuser, repousser, éloigner, inviter à son côté, prier de venir près de soi. obtenir par instance. prier de, demander à, supplier. détourner avec supplication ou chercher à détourner, désapprouver. supplier que ... pas. refuser, décliner. fuir, éviter. détourner le déplaisir par une supplication. demander le pardon, implorer l'indulgence, s'excuser. de celui qui envoie ses excuses pour devoir refuser une invitation à une fête
Définition Bπαραιτέομαι de παρά et de la voix du milieu de αἰτέω, pour demander de, c-à-d désapprouver, déclinez, fuyez : évitez, (faites) l'excuse, implorez, refusez, rejetez.
Définition Cπαραιτέομαι : Anglais : beg of -|- Français : commencer
παραιτέομαιverbe 1st sg pres ind mp epic doric ionic aeolic parad_form
Définition Dπαραιτέομαι : Verbe
EN 1 : to beg from, to beg off
EN 2 : I beg off, make excuse, deprecate, refuse, reject, decline, shun, avoid.
FR 1 : mendier, mendier
FR 2 : Je mendie, excuse, déconseille, refuse, rejette, refuse, évite, évite.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/παραιτέομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/παραιτέομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/παραιτέομαι
MULTI GREEKlsj.gr # παραιτέομαι
BAILLYbailly # παραιτέομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
παρῃτοῦντοverbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,plurielse demandaient à côté1
παραιτεῖσθαιverbe,infinitif,présent,moyense demander à côté1
παρῃτημένονverbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulierayant été demandé à côté2
παραιτοῦμαιverbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulierje me demande à côté1
παραιτοῦverbe,impératif,présent,moyen,2e,singulierte demande à côté4
παρῃτήσαντοverbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,plurielse demandèrent à côté1
παραιτήσησθεverbe,subjonctif,aoriste,moyen,2e,plurielque vous vous ayez demandé à côté1
παραιτησάμενοιverbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,plurielse ayants demandés à côté1
TOTAL12




MARC 15 6 EL RO FR TE
Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,pluriel)

Selon cependant fête déliait au loin à eux un lié lequel se demandaient à côté.


LUC 14 18 EL RO FR TE
καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι.(verbe,infinitif,présent,moyen) ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ· ἀγρὸν ἠγόρασα καὶ ἔχω ἀνάγκην ἐξελθὼν ἰδεῖν αὐτόν· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulier)

et se originèrent au loin de une tous se demander à côté. le premier dit à lui· champ j'achetai à l'agora et j'ai nécessité ayant sorti voir lui· j'interroge toi, aie moi ayant été demandé à côté.


LUC 14 19 EL RO FR TE
καὶ ἕτερος εἶπεν· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,singulier)

et autre-différent dit· paires de boeufs j'achetai à l'agora cinq et je me vais mettre à l'épreuve eux· j'interroge toi, aie moi ayant été demandé à côté.


ACTES 25 11 EL RO FR TE
εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι, οὐ παραιτοῦμαι(verbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulier) τὸ ἀποθανεῖν· εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου, οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι· Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι.

si certes donc je fais injustice et digne de trépas j'ai pratiqué un quelconque, non je me demande à côté ce détrépasser· si cependant aucun est de cesquels ceux-ci accusent de moi, aucun moi se peut à eux se faire grâce· Kaesar je me surnomme.


1TIMOTHEE 4 7 EL RO FR TE
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ.(verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier) Γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·

les cependant profanes et de vieilles femmes mythes te demande à côté. Gymnastique cependant toi-même vers piété·


1TIMOTHEE 5 11 EL RO FR TE
νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ·(verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier) ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν

plus jeunes cependant veuves te demande à côté· lorsque le cas échéant car que aient joui de volupté contre de le de Christ, marier veulent


2TIMOTHEE 2 23 EL RO FR TE
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ,(verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier) εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·

les cependant folles et sans instructions recherches te demande à côté, ayant su en-ce-que engendrent batailles·


TITE 3 10 EL RO FR TE
αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,(verbe,impératif,présent,moyen,2e,singulier)

hérétique être humain après une et deuxième avertissement te demande à côté,


HEBREUX 12 19 EL RO FR TE
καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,pluriel) μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον,

et de trompette salpinx à écho et à voix de oraux, de laquelle ceux ayants écoutés se demandèrent à côté ne pas être apposé à eux discours,


HEBREUX 12 25 EL RO FR TE
Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε(verbe,subjonctif,aoriste,moyen,2e,pluriel) τὸν λαλοῦντα· εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,pluriel) τὸν χρηματίζοντα, πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ᾽ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι,

Regardez ne pas que vous vous ayez demandé à côté celui bavardant· si car ceux-là non fuirent dehors sur de terre se ayants demandés à côté celui négociant du besoin, nombreux davantage nous ceux celui au loin de cieux se détournants,