ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
σοίΠΑΝΤΑσορός

Σολομών (Solomôn)

Solomon

MorphologieNom propre masculin
OrigineD'origine hébraïque 08010
Définition ASolomon, Salomon = "paisible" le fils de David et le roi le plus sage et le plus riche qui ait jamais vécu
Définition BΣολομών d'origine hébraïque (שְׁלֹמֹה), Solomon (c-à-d Shelomoh), le fils de David : Solomon.
Définition DΣολομών, ῶνος, ὁ : Nom, Masculin
EN 1 : Solomon, a son of David and king of Isr
EN 2 : Solomon, son of David King of Israel, and Bathsheba.
FR 1 : Salomon, fils de David et roi d'Isr
FR 2 : Salomon, fils de David, roi d'Israël, et Bethsabée.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/Σολομών
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/Σολομών
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/Σολομών
MULTI GREEKlsj.gr # Σολομών
BAILLYbailly # Σολομών


HellèneMorphologieTraductionRépétition
σολομῶναnom,accusatif,masculin,singuliersolomon1
σολομὼνnom,nominatif,masculin,singuliersolomon4
σολομῶνοςnom,génitif,masculin,singulierde solomon5
σολομῶντοςnom,génitif,masculin,singulierde solomon2
TOTAL12




MATTHIEU 1 6 EL RO FR TE
Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα(nom,accusatif,masculin,singulier) ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,

Iessai cependant engendra le Dauid le roi. Dauid cependant engendra le Solomon du-sortant de celle de le de Oureia,


MATTHIEU 1 7 EL RO FR TE
Σολομὼν(nom,nominatif,masculin,singulier) δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,

Solomon cependant engendra le Roboam, Roboam cependant engendra le Abia, Abia cependant engendra le Asaph,


MATTHIEU 6 29 EL RO FR TE
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι οὐδὲ Σολομὼν(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

je dis cependant à vous en-ce-que non cependant Solomon en à toute à la à gloire de lui se entoura comme un de ces-ci.


MATTHIEU 12 42 EL RO FR TE
βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος,(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος(nom,génitif,masculin,singulier) ὧδε.

reine de sud sera éveillé en à la à jugement avec de la de génération de celle-ci et jugera contre elle, en-ce-que vint du-sortant de les de limites de la de terre écouter la sagesse de Solomon, et voici plus nombreux de Solomon ici.


LUC 11 31 EL RO FR TE
βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτούς, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος,(nom,génitif,masculin,singulier) καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος(nom,génitif,masculin,singulier) ὧδε.

reine de sud sera éveillé en à la à jugement avec de les de hommes de la de génération de celle-ci et jugera contre eux, en-ce-que vint du-sortant de les de limites de la de terre écouter la sagesse de Solomon, et voici plus nombreux de Solomon ici.


LUC 12 27 EL RO FR TE
κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει· οὐ κοπιᾷ οὐδὲ νήθει· λέγω δὲ ὑμῖν, οὐδὲ Σολομὼν(nom,nominatif,masculin,singulier) ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ περιεβάλετο ὡς ἓν τούτων.

intelligez complètement les lis comment? croît· non peine non cependant file· je dis cependant à vous, non cependant Solomon en à toute à la à gloire de lui se entoura comme un de ces-ci.


JEAN 10 23 EL RO FR TE
καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος.(nom,génitif,masculin,singulier)

et piétinait autour le Iésous en à le à sanctuaire en à la à portique de le de Solomon.


ACTES 3 11 EL RO FR TE
Κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰωάννην συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος(nom,génitif,masculin,singulier) ἔκθαμβοι.

de Saisissant avec force cependant de lui le Pierre et le Ioannes courut ensemble tout le peuple vers eux sur à la à portique à celle à étante appelée de Solomon effarés à l'excès.


ACTES 5 12 EL RO FR TE
Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ. καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος,(nom,génitif,masculin,singulier)

Par cependant de les de mains de les de envoyés se devenait signes et prodiges nombreux en à le à peuple. et étaient en même fureur tous en à la à portique de Solomon,


ACTES 7 47 EL RO FR TE
Σολομὼν(nom,nominatif,masculin,singulier) δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.

Solomon cependant édifia en maison à lui maison.