ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐπικατάρατοςΠΑΝΤΑἘπικούρειος

ἐπίκειμαι (epikeimai)

coucher sur

MorphologieVerbe
Origineἐπί et κεῖμαι
ἐπίsur
κεῖμαιcoucher
Définition Apresser, insister, être placé, imposer, se trouver sur ou par dessus, se reposer sur, être placé sur. placé sur des charbons ardents. métaphorique. choses : pression d'une violente tempête. hommes : presser, imposer, rendre urgent
Définition Bἐπίκειμαι de ἐπί et de κεῖμαι, se reposer sur (littéralement ou au sens figuré) : imposez-vous, être immédiat, (être) posé (là - en haut-) sur, (quand) se trouvent (sur), sont (sur), appuyez sur.
Définition Cἐπίκειμαι : Anglais : to be laid upon -|- Français : à mettre sur
ἐπίκειμαιverbe 1st sg pres ind mp
Définition Dἐπίκειμαι : Verbe
EN 1 : to lie on
EN 2 : (a) dat: I am placed upon, am laid upon, lie upon, am imposed; I press upon, (b) absol: I press hard, am insistent, insist.
FR 1 : se coucher
FR 2 : (a) dat: je suis placé, je suis imposé, je mens, je suis imposé; J'appuie sur, (b) absolu: j'appuie fortement, j'insiste, j'insiste.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐπίκειμαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐπίκειμαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐπίκειμαι
MULTI GREEKlsj.gr # ἐπίκειμαι
BAILLYbailly # ἐπίκειμαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐπικεῖσθαιverbe,infinitif,présent,moyense coucher sur1
ἐπέκειντοverbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,plurielse couchaient sur1
ἐπέκειτοverbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulierse couchait sur1
ἐπικείμενονverbe,participe,présent,moyen,accusatif,neutre,singulierse couchant sur1
ἐπικειμένουverbe,participe,présent,moyen,génitif,masculin,singulierde se couchant sur1
ἐπίκειταιverbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulierse couche sur1
ἐπικείμεναverbe,participe,présent,moyen,nominatif,neutre,plurielse couchants sur1
TOTAL7




LUC 5 1 EL RO FR TE
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι(verbe,infinitif,présent,moyen) αὐτῷ καὶ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρὲτ

Se devint cependant en à ce le foule se coucher sur à lui et écouter le discours de le de Dieu et lui était ayant dressé à côté la lac de Gennésaret


LUC 23 23 EL RO FR TE
οἱ δὲ ἐπέκειντο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,pluriel) φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι, καὶ κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν.

ceux cependant se couchaient sur à voix à grandes se demandants lui être crucifié, et avaient la ténacité de haut en bas les voix de eux.


JEAN 11 38 EL RO FR TE
Ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον· ἦν δὲ σπήλαιον καὶ λίθος ἐπέκειτο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) ἐπ᾽ αὐτῷ.

Iésous donc de nouveau en-brimant en à lui-même se vient envers le mémorial· était cependant caverne et pierre se couchait sur sur à lui.


JEAN 21 9 EL RO FR TE
Ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον(verbe,participe,présent,moyen,accusatif,neutre,singulier) καὶ ἄρτον.

Comme donc débarquèrent envers la terre regardent braise se couchante et fretin se couchant sur et pain.


ACTES 27 20 EL RO FR TE
μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου,(verbe,participe,présent,moyen,génitif,masculin,singulier) λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς.

ni en outre cependant de soleil ni en outre de astres de luminants sur sur plus nombreuses journées, de tempête hivernale en outre non de peu de se couchant sur, pour le reste était enlevé autour espérance toute de ce être sauvé nous.


1CORINTHIENS 9 16 EL RO FR TE
ἐὰν γὰρ εὐαγγελίζωμαι, οὐκ ἔστιν μοι καύχημα· ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται·(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) οὐαὶ γάρ μοί ἐστιν ἐὰν μὴ εὐαγγελίζωμαι.

si le cas échéant car que je m'évangélise, non est à moi vantardise· nécessité car à moi se couche sur· Ouai car à moi est si le cas échéant ne pas que je m'aie évangélisé.


HEBREUX 9 10 EL RO FR TE
μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,neutre,pluriel)

seulement sur à aliments et à breuvages et à différents à baptisations, actes de justifications de chair avec jusqu'à l'extrémité de moment de rectification se couchants sur.