ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐκφέρωΠΑΝΤΑἐκφοβέω

ἐκφεύγω (ekpheygô)

fuir dehors

MorphologieVerbe
Origineἐκ et φεύγω
ἐκdu-sortant
φεύγωfuir
Définition Aéchapper, s'enfuir, s'enfuir, fuir au loin. chercher la sécurité dans la fuite. s'échapper
Définition Bἐκφεύγω de ἐκ et de φεύγω, fuir : enfuyez-vous, fuyez.
Définition Cἐκφεύγω : Anglais : flee out -|- Français : fuir
ἐκφεύγωverbe 1st sg pres subj act
Définition Dἐκφεύγω : Verbe
EN 1 : to flee away
EN 2 : I flee out, away, escape; with an acc: I escape something.
FR 1 : fuir
FR 2 : Je m'envole, loin, m'échappe; avec un compte: j'échappe à quelque chose.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐκφεύγω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐκφεύγω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐκφεύγω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐκφεύγω
BAILLYbailly # ἐκφεύγω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐκφυγεῖνverbe,infinitif,aoriste,actiffuir dehors2
ἐκπεφευγέναιverbe,infinitif,parfait,actifavoir fui dehors1
ἐκφεύξῃverbe,indicatif,futur,moyen,2e,singuliertu te fuiras dehors1
ἐξέφυγονverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierje fuis dehors1
ἐκφύγωσινverbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,plurielque aient fui dehors1
ἐκφευξόμεθαverbe,indicatif,futur,moyen,1e,plurielnous nous fuirons dehors1
ἐξέφυγονverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielfuirent dehors1
TOTAL8




LUC 21 36 EL RO FR TE
ἀγρυπνεῖτε δὲ ἐν παντὶ καιρῷ δεόμενοι ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.

soyez sans sommeil cependant en à tout à moment se liants afin que que vous ayez eu la ténacité de haut en bas fuir dehors ces-ci tous ces imminants se devenir et être dressé en devers de le de fils de le de être humain.


ACTES 16 27 EL RO FR TE
ἔξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς, σπασάμενος [τὴν] μάχαιραν ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν νομίζων ἐκπεφευγέναι(verbe,infinitif,parfait,actif) τοὺς δεσμίους.

sorti du sommeil cependant se ayant devenu le geôlier et ayant vu ayantes étées ouvertes les portes de la de gardiennage, se ayant tiré [la] machette imminait lui-même éliminer faisant loi avoir fui dehors les liés.


ACTES 19 16 EL RO FR TE
καὶ ἐφαλόμενος ὁ ἄνθρωπος ἐπ᾽ αὐτοὺς ἐν ᾧ ἦν τὸ πνεῦμα τὸ πονηρόν, κατακυριεύσας ἀμφοτέρων ἴσχυσεν κατ᾽ αὐτῶν ὥστε γυμνοὺς καὶ τετραυματισμένους ἐκφυγεῖν(verbe,infinitif,aoriste,actif) ἐκ τοῦ οἴκου ἐκείνου.

et se ayant bondi sur le être humain sur eux en à lequel était le souffle le méchant, ayant été maître contre de tous deux eut la ténacité contre de eux de sorte que nus et ayants étés traumatisés fuir dehors du-sortant de le de maison de celui-là.


ROMAINS 2 3 EL RO FR TE
λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ(verbe,indicatif,futur,moyen,2e,singulier) τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;

tu te calcules cependant ce-ci, Ô être humain celui jugeant ceux les tels pratiquants et faisant eux, en-ce-que toi tu te fuiras dehors le objet de jugement de le de Dieu;


2CORINTHIENS 11 33 EL RO FR TE
καὶ διὰ θυρίδος ἐν σαργάνῃ ἐχαλάσθην διὰ τοῦ τείχους καὶ ἐξέφυγον(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) τὰς χεῖρας αὐτοῦ.

et par de fenêtre en à panier je fus lâché par de le de muraille et je fuis dehors les mains de lui.


1THESSALONICIENS 5 3 EL RO FR TE
ὅταν λέγωσιν· εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.(verbe,subjonctif,aoriste,actif,3e,pluriel)

lorsque le cas échéant que disent· paix et sécurité, alors soudain à eux se présente périssement comme certes la douleur d'accouchement à celle en à ventre à ayante, et non ne pas que aient fui dehors.


HEBREUX 2 3 EL RO FR TE
πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα(verbe,indicatif,futur,moyen,1e,pluriel) τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας, ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ κυρίου ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη,

comment? nous nous nous fuirons dehors de celle-ci aussi grande ayants étés insouciants de sauvetage, laquelle une quelconque origine ayante prise être bavardé par de le de Maître sous l'effet de ceux de ayants écoutés envers nous fut affermi,


HEBREUX 12 25 EL RO FR TE
Βλέπετε μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα· εἰ γὰρ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) ἐπὶ γῆς παραιτησάμενοι τὸν χρηματίζοντα, πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ᾽ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι,

Regardez ne pas que vous vous ayez demandé à côté celui bavardant· si car ceux-là non fuirent dehors sur de terre se ayants demandés à côté celui négociant du besoin, nombreux davantage nous ceux celui au loin de cieux se détournants,