ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μονήΠΑΝΤΑμόνον

μονογενής (monogenês)

monogène

MorphologieAdjectif
Origineμόνος et γίνομαι
μόνοςseul, seuls, seule, seules
γίνομαιdevenir
Définition Amonogène, unique genre,seul gène,unique espèce,unique engendré, seul de son espèce, unique. utilisé pour un fils ou une fille unique (en relation avec leurs parents). utilisé pour Christ, dénote le fils unique de Dieu
Définition Bμονογενής de μόνος et de γίνομαι, seulement né, c-à-d unique : seulement (engendré, enfant).
Définition Cμονογενής : Anglais : the only member of a kin -|- Français : le seul membre d'un parent
μονογενήςadjectif sg masculin nom
Définition Dμονογενής, ές : Adjectif
EN 1 : only begotten
EN 2 : only, only-begotten; unique.
FR 1 : seulement engendré
FR 2 : seulement, seulement engendré; unique.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μονογενής
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μονογενής
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μονογενής
MULTI GREEKlsj.gr # μονογενής
BAILLYbailly # μονογενής


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μονογενὴςadjectif-substantif,nominatif,masculin,singuliermonogène2
μονογενὴςadjectif-substantif,nominatif,féminin,singuliermonogène1
μονογενήςadjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singuliermonogène1
μονογενοῦςadjectif-substantif,génitif,masculin,singulierde monogène2
μονογενῆadjectif,accusatif,masculin,singuliermonogène2
μονογενῆadjectif-substantif,accusatif,masculin,singuliermonogène1
TOTAL9




LUC 7 12 EL RO FR TE
ὡς δὲ ἤγγισεν τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς μονογενὴς(adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier) υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ αὐτὴ ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ.

comme cependant approcha à la à porche de la de cité, et voici était pris soigneusement au dehors ayant trépassé monogène fils à la à mère de lui et elle était veuve, et foule de la de cité suffisant était avec à elle.


LUC 8 42 EL RO FR TE
ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς(adjectif-substantif,nominatif,féminin,singulier) ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.

en-ce-que fille monogène était à lui comme de ans de douze et elle détrépassait. En cependant à ce diriger en arrière lui les foules étouffaient avec lui.


LUC 9 38 EL RO FR TE
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου ἐβόησεν λέγων· διδάσκαλε, δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής(adjectif-prédicatif,nominatif,masculin,singulier) μοί ἐστιν,

et voici homme au loin de le de foule beugla disant· enseignant, je me lie de toi regarder sur sur le fils de moi, en-ce-que monogène à moi est,


JEAN 1 14 EL RO FR TE
Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς(adjectif-substantif,génitif,masculin,singulier) παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας.

Et le discours chair se devint et dressa tente en à nous, et nous nous contemplâmes la gloire de lui, gloire comme de monogène à côté de père, de plénitude de grâce et de vérité.


JEAN 1 18 EL RO FR TE
Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς(adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier) θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.

Dieu aucun a vu jamais à un moment· monogène Dieu celui étant envers le sein de le de père celui-là se raconta.


JEAN 3 16 EL RO FR TE
οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ(adjectif,accusatif,masculin,singulier) ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

ainsi car aima le Dieu le monde, de sorte que le fils le monogène donna, afin que tout celui croyant envers lui ne pas que s'ait dépéri mais que ait vie éternelle.


JEAN 3 18 EL RO FR TE
ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς(adjectif-substantif,génitif,masculin,singulier) υἱοῦ τοῦ θεοῦ.

celui croyant envers lui non est jugé· celui cependant ne pas croyant déjà a été jugé, en-ce-que ne pas a cru envers le nom de le de monogène de fils de le de Dieu.


HEBREUX 11 17 EL RO FR TE
Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος καὶ τὸν μονογενῆ(adjectif-substantif,accusatif,masculin,singulier) προσέφερεν, ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος,

à Croyance a apporté Abraam le Isaak étant mis en tentation et le monogène apportait, celui les promesses se ayant accepté de bas en haut,


1JEAN 4 9 EL RO FR TE
ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ(adjectif,accusatif,masculin,singulier) ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον, ἵνα ζήσωμεν δι᾽ αὐτοῦ.

en à ce-ci fut rendu luminant la amour de le de Dieu en à nous, en-ce-que le fils de lui le monogène a envoyé le Dieu envers le monde, afin que que nous ayons vécu par de lui.