ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μομφήΠΑΝΤΑμονογενής

μονή (monê)

demeure, demeures, demeure, demeures

MorphologieNom féminin
Origineμένω
μένωrester
Définition Ademeure, une demeure, une habitation, un logis. faire sa demeure. métaphorique du saint Esprit demeurant dans les croyants
Définition Bμονή de μένω, un séjour, c-à-d résidence (l'acte ou l'endroit) : demeure, manoir.
Définition Cμόνος : Anglais : alone, solitary -|- Français : seul, solitaire
μονήadjectif sg féminin voc attic epic ionic

μονή : Anglais : abiding, tarrying -|- Français : demeurer, s'attarder
μονήnom sg féminin voc attic epic ionic
Définition Dμονή, ῆς, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : an abiding, an abode
EN 2 : lodging, dwelling-place, room, abode, mansion.
FR 1 : une demeure, une demeure
FR 2 : logement, habitation, chambre, logement, maison de maître.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μονή
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μονή
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μονή
MULTI GREEKlsj.gr # μονή
BAILLYbailly # μονή


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μοναὶnom,nominatif,féminin,plurieldemeures1
μονὴνnom,accusatif,féminin,singulierdemeure1
TOTAL2




JEAN 14 2 EL RO FR TE
ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ(nom,nominatif,féminin,pluriel) πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν;

en à la à maison d'habitation de le de père de moi demeures nombreuses sont· si cependant ne pas, je dis le cas échéant à vous en-ce-que je me vais préparer lieu à vous;


JEAN 14 23 EL RO FR TE
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτὸν καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν(nom,accusatif,féminin,singulier) παρ᾽ αὐτῷ ποιησόμεθα.

répondit Iésous et dit à lui· si le cas échéant un quelconque que aime moi le discours de moi gardera, et le père de moi aimera lui et vers lui nous nous viendrons et demeure à côté à lui nous nous ferons.