ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
κοινόωΠΑΝΤΑκοινωνία

κοινωνέω (koinôneô)

communier

MorphologieVerbe
Origineκοινωνός
κοινωνόςcommuniant, communiants, communiante, communiantes
Définition Acommunier, avoir part, entrer en compte, participer, venir en communion ou camaraderie avec, devenir membre du partage, être un partenaire. entrer en association, se joindre comme associé, devenir participant ou partenaire
Définition Bκοινωνέω de κοινωνός, partager avec d'autres (objectivement ou subjectivement) : communiquez, distribuez, être partaker.
Définition Cκοινωνέω : Anglais : have -|- Français : avoir
κοινωνέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dκοινωνέω : Verbe
EN 1 : to have a share of
EN 2 : (a) I share, communicate, contribute, impart, (b) I share in, have a share of, have fellowship with.
FR 1 : avoir une part de
FR 2 : (a) Je partage, communique, contribue, communique, (b) Je partage, ai une part de, ai une communion avec.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/κοινωνέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/κοινωνέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/κοινωνέω
MULTI GREEKlsj.gr # κοινωνέω
BAILLYbailly # κοινωνέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
κοινωνοῦντεςverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,plurielcommuniants1
ἐκοινώνησανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielcommunièrent1
κοινωνείτωverbe,impératif,présent,actif,3e,singuliercommunie1
ἐκοινώνησενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singuliercommunia1
κοινώνειverbe,impératif,présent,actif,2e,singuliercommunie1
κεκοινώνηκενverbe,indicatif,parfait,actif,3e,singuliera communié1
κοινωνεῖτεverbe,indicatif,présent,actif,2e,plurielvous communiez1
κοινωνεῖverbe,indicatif,présent,actif,3e,singuliercommunie1
TOTAL8




ROMAINS 12 13 EL RO FR TE
ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες,(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.

à les à besoins de les de saints communiants, la amitié de l'étranger poursuivants.


ROMAINS 15 27 EL RO FR TE
εὐδόκησαν γὰρ καὶ ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν· εἰ γὰρ τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ ἐν τοῖς σαρκικοῖς λειτουργῆσαι αὐτοῖς.

estimèrent en bien car et débiteurs sont de eux· si car à les à souffliques de eux communièrent les ethnies, doivent aussi en à les à charneliques faire liturgie à eux.


GALATES 6 6 EL RO FR TE
Κοινωνείτω(verbe,impératif,présent,actif,3e,singulier) δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.

Communie cependant celui étant catéchisé le discours à celui à catéchisant en à tous à bons.


PHILIPPIENS 4 15 EL RO FR TE
οἴδατε δὲ καὶ ὑμεῖς, Φιλιππήσιοι, ὅτι ἐν ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου, ὅτε ἐξῆλθον ἀπὸ Μακεδονίας, οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι,

vous avez su cependant aussi vous, Philippiens, en-ce-que en à origine de le de évangile, lorsque je sortis au loin de Macédoine, aucune à moi église communia envers discours de donation et de réception si ne pas vous seuls,


1TIMOTHEE 5 22 EL RO FR TE
χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει μηδὲ κοινώνει(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.

mains rapidement à pas même un surpose ni cependant communie à fautes à d'autruies· toi-même consacré garde.


HEBREUX 2 14 EL RO FR TE
Ἐπεὶ οὖν τὰ παιδία κεκοινώνηκεν(verbe,indicatif,parfait,actif,3e,singulier) αἵματος καὶ σαρκός, καὶ αὐτὸς παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν, ἵνα διὰ τοῦ θανάτου καταργήσῃ τὸν τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου, τοῦτ᾽ ἔστιν τὸν διάβολον,

Puisque donc les petits servants a communié de sang et de chair, aussi lui près du côté participa de les de mêmes, afin que par de le de trépas que ait rendu complètement sans travail celui le force ayant de le de trépas, ce-ci est le diable,


1PIERRE 4 13 EL RO FR TE
ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε(verbe,indicatif,présent,actif,2e,pluriel) τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν, χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.

mais selon que vous communiez à les de le de Christ à passions de souffrances, soyez de joie, afin que aussi en à la à découverte de la de gloire de lui que vous ayez été été de joie se exultants.


2JEAN 1 11 EL RO FR TE
ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ(verbe,indicatif,présent,actif,3e,singulier) τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.

celui disant car à lui être de joie communie à les à travaux de lui à les à méchants.