ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
καθέδραΠΑΝΤΑκαθεξῆς

καθέζομαι (kathezomai)

siéger

MorphologieVerbe
Origineκατά et de ἑδραῖος
κατάde haut en bas, contre, selon
ἑδραῖοςassis
Définition Asiéger, s'asseoir, être assis, faire asseoir, siéger
Définition Bκαθέζομαι de κατά et de la base de ἑδραῖος, s'asseoir : s'asseoir.
Définition Cἕζομαι : Anglais : seat oneself, sit -|- Français : asseyez-vous, asseyez-vous
καθέζομαιverbe 1st sg pres ind mp epic

καθέζομαι : Anglais : sit down, take one's seat -|- Français : asseyez-vous, prenez place
καθέζομαιverbe 1st sg pres ind mid root_preverbe
Définition Dκαθέζομαι : Verbe
EN 1 : to sit down
EN 2 : I am sitting, sit down, am seated.
FR 1 : s'asseoir
FR 2 : Je suis assis, assis, assis.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/καθέζομαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/καθέζομαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/καθέζομαι
MULTI GREEKlsj.gr # καθέζομαι
BAILLYbailly # καθέζομαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐκαθεζόμηνverbe,indicatif,imparfait,moyen,1e,singulierje me siégeais1
καθεζόμενονverbe,participe,présent,moyen,accusatif,masculin,singulierse siégeant1
ἐκαθέζετοverbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulierse siégeait2
καθεζομένουςverbe,participe,présent,moyen,accusatif,masculin,plurielse siégeants1
καθεζόμενοιverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,plurielse siégeants1
καθεζόμενοςverbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulierse siégeant1
TOTAL7




MATTHIEU 26 55 EL RO FR TE
Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις· ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; καθ᾽ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην(verbe,indicatif,imparfait,moyen,1e,singulier) διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με.

En à celle-là à la à heure dit le Iésous à les à foules· comme sur pilleur vous sortîtes avec de machettes et de bois prendre ensemble moi; selon journée en à le à sanctuaire je me siégeais enseignant et non vous saisîtes avec force moi.


LUC 2 46 EL RO FR TE
καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον(verbe,participe,présent,moyen,accusatif,masculin,singulier) ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς·

et se devint après journées trois trouvèrent lui en à le à sanctuaire se siégeant en à au milieu de les de enseignants et écoutant de eux et surinterrogeant eux·


JEAN 4 6 EL RO FR TE
ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ὡς ἕκτη.

était cependant là source de le de Iakob. le donc Iésous ayant peiné du-sortant de la de marche de cheminement se siégeait ainsi sur à la à source· heure était comme sixième.


JEAN 11 20 EL RO FR TE
Ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ· Μαρία δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο.(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier)

La donc Martha comme écouta en-ce-que Iésous se vient vint à la rencontre à lui· Maria cependant en à le à maison se siégeait.


JEAN 20 12 EL RO FR TE
καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους,(verbe,participe,présent,moyen,accusatif,masculin,pluriel) ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.

et observe deux anges en à blancs se siégeants, un vers à la à tête et un vers à les à pieds, là où se couchait le corps de le de Iésous.


ACTES 6 15 EL RO FR TE
καὶ ἀτενίσαντες εἰς αὐτὸν πάντες οἱ καθεζόμενοι(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,pluriel) ἐν τῷ συνεδρίῳ εἶδον τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡσεὶ πρόσωπον ἀγγέλου.

et ayants regardés fixement envers lui tous ceux se siégeants en à le à sanhédrin virent le face de lui comme si face de ange.


ACTES 20 9 EL RO FR TE
καθεζόμενος(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier) δέ τις νεανίας ὀνόματι Εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός.

se siégeant cependant un quelconque adolescent à nom Eutychos sur de la de fenêtre, étant porté de haut en bas à sommeil à profond de se dialoguant de le de Paulus sur plus nombreux, ayant été porté de haut en bas au loin de le de sommeil tomba au loin de le de troisième toiture vers le bas et fut levé mort.