ψαλμός (psalmos)
psaume, psaumes
Morphologie | Nom masculin |
Origine | ψάλλω |
ψάλλω | psalmodier |
Définition A | psaume , cantique, une frappe, un nasillement. la frappe ou le pincement des cordes d'un instrument de musique. d'un chant pieux, un psaume, un cantique Pour les Synonymes voir entrée 5876 |
Définition B | ψαλμός de ψάλλω, un morceau de jeu, c-à-d une ode sacrée (accompagné avec la voix, la harpe ou d'autre instrument, un "psaume"), collectivement, le livre des Psaumes : psaume. Comparez ᾠδή. |
Définition C | ψαλμός : Anglais : twitching -|- Français : contractions ψαλμός nom sg masculin nom |
Définition D | ψαλμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a striking (of musical strings), a psalm EN 2 : a psalm, song of praise, the Hebrew book of Psalms. FR 1 : une frappe (de cordes musicales), un psaume FR 2 : un psaume, un chant de louange, le livre hébreu des Psaumes. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ψαλμός |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ψαλμός |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ψαλμός |
MULTI GREEK | lsj.gr # ψαλμός |
BAILLY | bailly # ψαλμός |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ψαλμῶν | nom,génitif,masculin,pluriel | de psaumes | 2 |
ψαλμοῖς | nom,datif,masculin,pluriel | à psaumes | 3 |
ψαλμῷ | nom,datif,masculin,singulier | à psaume | 1 |
ψαλμὸν | nom,accusatif,masculin,singulier | psaume | 1 |
TOTAL | 7 |
LUC 20 42 EL RO FR TE
αὐτὸς γὰρ Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν·(nom,génitif,masculin,pluriel) εἶπεν ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
lui-même car Dauid dit en à bible de psaumes· dit le Maître à le à Maître de moi· sois assis du-sortant de mains droits de moi,
LUC 24 44 EL RO FR TE
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· οὗτοι οἱ λόγοι μου οὓς ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως καὶ τοῖς προφήταις καὶ ψαλμοῖς(nom,datif,masculin,pluriel) περὶ ἐμοῦ.
Dit cependant vers eux· ceux-ci les discours de moi lesquels je bavardai vers vous encore étant avec à vous, en-ce-que lie être fait plénitude tous ces ayants étés graphés en à le à loi de Môusês et à les à prophètes et à psaumes autour de moi.
ACTES 1 20 EL RO FR TE
γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ ψαλμῶν·(nom,génitif,masculin,pluriel) γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ, καί· τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος.
a été graphé car en à bible de psaumes· soit devenu la camp de lui déserte et ne pas soit celui établissant maison d'habitation en à elle, et· la supervision de lui prenne autre-différent.
ACTES 13 33 EL RO FR TE
ὅτι ταύτην ὁ θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις ἡμῶν ἀναστήσας Ἰησοῦν ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῷ(nom,datif,masculin,singulier) γέγραπται τῷ δευτέρῳ· υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε.
en-ce-que celle-ci le Dieu a fait plénitude à l'excès à les à enfants de nous ayant redressé Iésous comme aussi en à le à psaume a été graphé à le à deuxième· fils de moi tu es toi, moi aujourd'hui j'ai engendré toi.
1CORINTHIENS 14 26 EL RO FR TE
Τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ψαλμὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
Quel donc est, frères; lorsque le cas échéant que vous vous veniez ensemble, chacun psaume a, enseignement a, découverte a, langue a, interprétation a· tous vers édification en maison se devienne.
EPHESIENS 5 19 EL RO FR TE
λαλοῦντες ἑαυτοῖς [ἐν] ψαλμοῖς(nom,datif,masculin,pluriel) καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ,
bavardants à eux-mêmes [en] à psaumes et à hymnes et à chants à souffliques, chantants et psalmodiants à la à coeur de vous à le à Maître,
COLOSSIENS 3 16 EL RO FR TE
Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτούς, ψαλμοῖς(nom,datif,masculin,pluriel) ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν [τῇ] χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ·
Le discours de le de Christ enhabite maison en à vous richement, en à toute à sagesse enseignants et avertissants vous-mêmes, à psaumes à hymnes à chants à souffliques en [à la] à grâce chantants en à les à coeurs de vous à le à Dieu·