ψάλλω (psallô)
psalmodier
Morphologie | Verbe |
Origine | Probablement renforcement de psao (frotter ou toucher la surface, voir ψώχω), psallo en Latin |
ψώχω | froisser |
Définition A | psalmodier, tirer l'instrument à corde, arracher, retirer. faire vibrer en touchant, nasiller. toucher ou frapper des cordes, faire vibrer un instrument musical d'une façon douce. jouer d'un instrument à corde, jouer de la harpe, etc. chanter sur la musique d'une harpe. dans le Nouveau Testament, chanter un hymne, célébrer par un chant les louanges de Dieu |
Définition B | ψάλλω s'est fortifié probablement de psao (pour frotter ou toucher la surface, comparez ψώχω), pour trembler ou le ton nasillard, c-à-d jouer sur un instrument à cordes (célèbrent la vénération divine avec la musique et les odes assorties) : faites la mélodie, chantez (les psaumes). |
Définition C | ψάλλω : Anglais : pluck, pull, twitch, -|- Français : cueillir, tirer, contracter, ψάλλω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | ψάλλω : Verbe EN 1 : to pull, twitch, twang, play, sing EN 2 : I sing, sing psalms; earlier: I play on a stringed instrument. FR 1 : tirer, contracter, twang, jouer, chanter FR 2 : Je chante, je chante des psaumes; plus tôt: je joue sur un instrument à cordes. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ψάλλω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ψάλλω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ψάλλω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ψάλλω |
BAILLY | bailly # ψάλλω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ψαλῶ | verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier | je psalmodierai | 3 |
ψάλλοντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | psalmodiants | 1 |
ψαλλέτω | verbe,impératif,présent,actif,3e,singulier | psalmodie | 1 |
TOTAL | 5 |
ROMAINS 15 9 EL RO FR TE
τὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν, καθὼς γέγραπται· διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσιν καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ.(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier)
les cependant ethnies au-dessus de miséricorde glorifier le Dieu, selon comme a été graphé· par le fait de ce-ci je m'avouerai extérieurement à toi en à ethnies et à le à nom de toi je psalmodierai.
1CORINTHIENS 14 15 EL RO FR TE
τί οὖν ἐστιν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) τῷ πνεύματι, ψαλῶ(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) δὲ καὶ τῷ νοΐ.
quel donc est; je prierai à le à souffle, je prierai cependant aussi à le à intellect· je psalmodierai à le à souffle, je psalmodierai cependant aussi à le à intellect.
EPHESIENS 5 19 EL RO FR TE
λαλοῦντες ἑαυτοῖς [ἐν] ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ,
bavardants à eux-mêmes [en] à psaumes et à hymnes et à chants à souffliques, chantants et psalmodiants à la à coeur de vous à le à Maître,
JACQUES 5 13 EL RO FR TE
Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν, προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις, ψαλλέτω·(verbe,impératif,présent,actif,3e,singulier)
Souffre le mal un quelconque en à vous, prie· est bien en fureur un quelconque, psalmodie·