ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
πόμαΠΑΝΤΑπονηρός

πονηρία (ponêria)

méchanceté, méchancetés, méchanceté, méchancetés

MorphologieNom féminin
Origineπονηρός
πονηρόςméchant, méchants, méchante, méchantes
Définition Améchanceté, iniquité, méchant, dépravation, iniquité, méchanceté malice. mauvais desseins, désirs méchants Pour les Synonymes voir entrée 5855
Définition Bπονηρία de πονηρός, dépravation, c-à-d (spécialement), méchanceté, pluriel conspire (concrètement), les péchés : iniquité, cruauté.
Définition Cπονηρία : Anglais : bad state -|- Français : mauvais état
πονηρίαnom dual féminin acc
Définition Dπονηρία, ας, ἡ : Nom, Féminin
EN 1 : iniquity
EN 2 : wickedness, iniquities.
FR 1 : iniquité
FR 2 : méchanceté, iniquités.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πονηρία
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πονηρία
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πονηρία
MULTI GREEKlsj.gr # πονηρία
BAILLYbailly # πονηρία


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πονηρίανnom,accusatif,féminin,singulierméchanceté1
πονηρίαιnom,nominatif,féminin,plurielméchancetés1
πονηρίαςnom,génitif,féminin,singulierde méchanceté3
πονηριῶνnom,génitif,féminin,plurielde méchancetés1
πονηρίᾳnom,datif,féminin,singulierà méchanceté1
TOTAL7




MATTHIEU 22 18 EL RO FR TE
γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν(nom,accusatif,féminin,singulier) αὐτῶν εἶπεν· τί με πειράζετε, ὑποκριταί;

ayant connu cependant le Iésous la méchanceté de eux dit· quel moi vous mettez en tentation, hypocrites;


MARC 7 22 EL RO FR TE
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι,(nom,nominatif,féminin,pluriel) δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

adultérations, cupidités, méchancetés, fraude, luxure, oeil méchant, blasphémie, hyper-lumination, non-sens·


LUC 11 39 EL RO FR TE
εἶπεν δὲ ὁ κύριος πρὸς αὐτόν· νῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε, τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας.(nom,génitif,féminin,singulier)

dit cependant le Maître vers lui· maintenant vous les Pharisiens ce du-dehors de le de récipient à boire et de le de planche vous purifiez, ce cependant du-dedans de vous est plein de rapine et de méchanceté.


ACTES 3 26 EL RO FR TE
ὑμῖν πρῶτον ἀναστήσας ὁ θεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ ἀπέστειλεν αὐτὸν εὐλογοῦντα ὑμᾶς ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν(nom,génitif,féminin,pluriel) ὑμῶν.

à vous premièrement ayant redressé le Dieu le jeune servant de lui envoya lui élogiant vous en à ce détourner chacun au loin de les de méchancetés de vous.


ROMAINS 1 29 EL RO FR TE
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ(nom,datif,féminin,singulier) πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστὰς

ayants étés faits plénitudes à toute à injustice à méchanceté à cupidité à malice, pleins de envie de meurtre de discorde de fraude de malignité, chuchoteurs


1CORINTHIENS 5 8 EL RO FR TE
ὥστε ἑορτάζωμεν μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας(nom,génitif,féminin,singulier) ἀλλ᾽ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας.

de sorte que que nous fêtions ne pas en à levain à vieille ni cependant en à levain de malice et de méchanceté mais en à sans levains de sincérité et de vérité.


EPHESIENS 6 12 EL RO FR TE
ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας(nom,génitif,féminin,singulier) ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.

en-ce-que non est à nous la lutte vers sang et chair mais vers les origines, vers les autorités, vers les forts du monde de le de ténèbre de ce-ci, vers les souffliques de la de méchanceté en à les à sur-célestes.