καθαρισμός (katharismos)
purification
Morphologie | Nom masculin |
Origine | καθαρίζω |
καθαρίζω | purifier |
Définition A | purification, un nettoyage, une purification, purge rituelle ou lavage. le lavage des Juifs avant et après leurs repas. la purification lévitique des femmes après un accouchement. purification de la culpabilité des péchés apportée par le sacrifice expiatoire de Christ |
Définition B | καθαρισμός de καθαρίζω, une lessive de, c-à-d (cérémoniellement) ablution, (moralement) expiation : nettoyage, + purge, purification (-fying). |
Définition C | καθαρισμός : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] καθαρισμός nom sg masculin nom |
Définition D | καθαρισμός, οῦ, ὁ : Nom, Masculin EN 1 : a cleansing EN 2 : cleansing, purifying, purification, literal, ceremonial, or moral; met: expiation. FR 1 : un nettoyage FR 2 : nettoyage, purification, purification, littéral, cérémonial ou moral; rencontré: expiation. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/καθαρισμός |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/καθαρισμός |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/καθαρισμός |
MULTI GREEK | lsj.gr # καθαρισμός |
BAILLY | bailly # καθαρισμός |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
καθαρισμοῦ | nom,génitif,masculin,singulier | de purification | 5 |
καθαρισμὸν | nom,accusatif,masculin,singulier | purification | 2 |
TOTAL | 7 |
MARC 1 44 EL RO FR TE
καὶ λέγει αὐτῷ· ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς, ἀλλ᾽ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ(nom,génitif,masculin,singulier) σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
et dit à lui· vois à pas même un pas même un que tu aies dit, mais dirige en arrière toi-même montre à le à sacrificateur et apporte autour de le de purification de toi cesquels ordonnança auprès Môusês, envers témoignage à eux.
LUC 2 22 EL RO FR TE
Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ(nom,génitif,masculin,singulier) αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ κυρίῳ,
Et lorsque furent rempli les journées de le de purification de eux selon le loi de Môusês, conduisirent de bas en haut lui envers Ierosolymas dresser à côté à le à Maître,
LUC 5 14 EL RO FR TE
καὶ αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ μηδενὶ εἰπεῖν, ἀλλ᾽ ἀπελθὼν δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ(nom,génitif,masculin,singulier) σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
et lui annonça à côté à lui à pas même un dire, mais ayant éloigné montre toi-même à le à sacrificateur et apporte autour de le de purification de toi selon comme ordonnança auprès Môusês, envers témoignage à eux.
JEAN 2 6 EL RO FR TE
ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς.
étaient cependant là pierreuses vases hydries six selon le purification de les de Ioudaiens se couchantes, plaçantes de bas en haut métrètes deux ou trois.
JEAN 3 25 EL RO FR TE
Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ.(nom,génitif,masculin,singulier)
Se devint donc recherche du-sortant de les de disciples de Ioannes avec de Ioudaien autour de purification.
HEBREUX 1 3 EL RO FR TE
ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, καθαρισμὸν(nom,accusatif,masculin,singulier) τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς,
lequel étant apo-irradiant de la de gloire et caractère de la de soutenance de lui, portant en outre ces tous à le à oral de la de puissance de lui, purification de les de fautes se ayant fait assit en à main droite de la de majesté en à hauts,
2PIERRE 1 9 EL RO FR TE
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ(nom,génitif,masculin,singulier) τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.
à lequel car ne pas est à côté ces-ci, aveugle est étant myope oubli ayant pris de le de purification de les vieillement de lui de fautes.