ῥίπτω (riptô)
flanquer
Morphologie | Verbe |
Origine | Un verbe primaire (peut-être parent de ῥαπίζω , à travers l'idée de mouvement soudain) |
ῥαπίζω | gifler |
Définition A | jeter, lancer, mettre (aux pieds), abattu, jeter, lancer. jeter à terre. jeter devant. poser (avec la suggestion de hâte et de manque de soin). se jeter au sol, se prosterner |
Définition B | ῥίπτω un verbe primaire (peut-être assez semblable à la base de ῥαπίζω, par l'idée de mouvement soudain), se jeter (correctement, avec un jet rapide, différant ainsi de βάλλω, qui dénote un jet violent délibéré, et de teino (voir dans ἐκτείνω), qui indique une projection prolongée), par la qualification, pour déposer (comme si une charge), par l'extension, pour se disperser : acteurs (en bas), éparpillement à l'étranger, touche. |
Définition C | ῥίπτω : Anglais : throw, cast, hurl -|- Français : lancer, lancer, lancer ῥίπτω verbe 1st sg pres ind act ῥιπτάζω : Anglais : throw to and fro, toss about -|- Français : aller et venir, lancer ῥίπτω verbe 1st sg fut ind act attic epic ionic contr ῥιπτέω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français : [définition non disponible] ῥίπτω verbe 1st sg pres ind act attic epic doric contr ῥιπτός : Anglais : thrown, cast, hurled -|- Français : jeté, jeté, jeté ῥίπτω adjectif dual masculin acc |
Définition D | ῥίπτω : Verbe EN 1 : to throw, cast, to throw off, toss EN 2 : I throw, cast, toss, set down; pass: I am dispersed. FR 1 : lancer, lancer, lancer, lancer FR 2 : Je jette, jette, jette, pose; passe: je suis dispersé. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ῥίπτω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ῥίπτω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ῥίπτω |
MULTI GREEK | lsj.gr # ῥίπτω |
BAILLY | bailly # ῥίπτω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐρριμμένοι | verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel | ayants étés flanqués | 1 |
ἔρριψαν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel | flanquèrent | 2 |
ῥίψας | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier | ayant flanqué | 1 |
ῥῖψαν | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,neutre,singulier | ayant flanqué | 1 |
ἔρριπται | verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier | a été flanqué | 1 |
ῥιπτούντων | verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel | de flanquants | 1 |
ῥίψαντες | verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel | ayants flanqués | 1 |
TOTAL | 8 |
MATTHIEU 9 36 EL RO FR TE
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.
Ayant vu cependant les foules fut remué aux entrailles autour de eux, en-ce-que étaient ayants étés écorchés et ayants étés flanqués comme si brebis ne pas ayants berger.
MATTHIEU 15 30 EL RO FR TE
καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ᾽ ἑαυτῶν χωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς, καὶ ἑτέρους πολλοὺς καὶ ἔρριψαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·
et vinrent vers à lui foules nombreux ayants avec de eux-mêmes boiteux, aveugles, estropiés, sourds muets, et autres-différents nombreux et flanquèrent eux à côté les pieds de lui, et soigna eux·
MATTHIEU 27 5 EL RO FR TE
καὶ ῥίψας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν ἀνεχώρησεν, καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο.
et ayant flanqué les objets d'argents envers le temple replaça, et ayant éloigné se étrangla.
LUC 4 35 EL RO FR TE
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἀπ᾽ αὐτοῦ. καὶ ῥῖψαν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,neutre,singulier) αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν.
et survalorisa à lui le Iésous disant· sois muselé et sors au loin de lui. et ayant flanqué lui le démon envers le au milieu sortit au loin de lui pas même un ayant nui lui.
LUC 17 2 EL RO FR TE
λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται(verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier) εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα.
est avantageux finalement à lui si pierre meulière se couche autour autour le cou de lui et a été flanqué envers la mer ou afin que que ait scandalisé de les de petits de ceux-ci un.
ACTES 22 23 EL RO FR TE
κραυγαζόντων τε αὐτῶν καὶ ῥιπτούντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) τὰ ἱμάτια καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα,
de criants en outre de eux et de flanquants les himations et poussière de jetants envers le air,
ACTES 27 19 EL RO FR TE
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel)
et à la à troisième de leurs propres mains la équipement de le de navire flanquèrent.
ACTES 27 29 EL RO FR TE
φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν, ἐκ πρύμνης ῥίψαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἀγκύρας τέσσαρας ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.
se effrayants en outre ne pas quelque part où selon raboteux lieux que nous ayons tombé dehors, du-sortant de poupe ayants flanqués ancres quatre se souhaitaient journée se devenir.