ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ῥιπτέωΠΑΝΤΑῬοβοάμ

ῥίπτω (riptô)

flanquer

MorphologieVerbe
OrigineUn verbe primaire (peut-être parent de ῥαπίζω , à travers l'idée de mouvement soudain)
ῥαπίζωgifler
Définition Ajeter, lancer, mettre (aux pieds), abattu, jeter, lancer. jeter à terre. jeter devant. poser (avec la suggestion de hâte et de manque de soin). se jeter au sol, se prosterner
Définition Bῥίπτω un verbe primaire (peut-être assez semblable à la base de ῥαπίζω, par l'idée de mouvement soudain), se jeter (correctement, avec un jet rapide, différant ainsi de βάλλω, qui dénote un jet violent délibéré, et de teino (voir dans ἐκτείνω), qui indique une projection prolongée), par la qualification, pour déposer (comme si une charge), par l'extension, pour se disperser : acteurs (en bas), éparpillement à l'étranger, touche.
Définition Cῥίπτω : Anglais : throw, cast, hurl -|- Français : lancer, lancer, lancer
ῥίπτωverbe 1st sg pres ind act

ῥιπτάζω : Anglais : throw to and fro, toss about -|- Français : aller et venir, lancer
ῥίπτωverbe 1st sg fut ind act attic epic ionic contr

ῥιπτέω : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
ῥίπτωverbe 1st sg pres ind act attic epic doric contr

ῥιπτός : Anglais : thrown, cast, hurled -|- Français : jeté, jeté, jeté
ῥίπτωadjectif dual masculin acc
Définition Dῥίπτω : Verbe
EN 1 : to throw, cast, to throw off, toss
EN 2 : I throw, cast, toss, set down; pass: I am dispersed.
FR 1 : lancer, lancer, lancer, lancer
FR 2 : Je jette, jette, jette, pose; passe: je suis dispersé.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ῥίπτω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ῥίπτω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ῥίπτω
MULTI GREEKlsj.gr # ῥίπτω
BAILLYbailly # ῥίπτω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐρριμμένοιverbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,plurielayants étés flanqués1
ἔρριψανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielflanquèrent2
ῥίψαςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulierayant flanqué1
ῥῖψανverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,neutre,singulierayant flanqué1
ἔρριπταιverbe,indicatif,parfait,passif,3e,singuliera été flanqué1
ῥιπτούντωνverbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,plurielde flanquants1
ῥίψαντεςverbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,plurielayants flanqués1
TOTAL8




MATTHIEU 9 36 EL RO FR TE
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι(verbe,participe,parfait,passif,nominatif,masculin,pluriel) ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.

Ayant vu cependant les foules fut remué aux entrailles autour de eux, en-ce-que étaient ayants étés écorchés et ayants étés flanqués comme si brebis ne pas ayants berger.


MATTHIEU 15 30 EL RO FR TE
καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ᾽ ἑαυτῶν χωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς, καὶ ἑτέρους πολλοὺς καὶ ἔρριψαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·

et vinrent vers à lui foules nombreux ayants avec de eux-mêmes boiteux, aveugles, estropiés, sourds muets, et autres-différents nombreux et flanquèrent eux à côté les pieds de lui, et soigna eux·


MATTHIEU 27 5 EL RO FR TE
καὶ ῥίψας(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,singulier) τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν ἀνεχώρησεν, καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο.

et ayant flanqué les objets d'argents envers le temple replaça, et ayant éloigné se étrangla.


LUC 4 35 EL RO FR TE
καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων· φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἀπ᾽ αὐτοῦ. καὶ ῥῖψαν(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,neutre,singulier) αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν.

et survalorisa à lui le Iésous disant· sois muselé et sors au loin de lui. et ayant flanqué lui le démon envers le au milieu sortit au loin de lui pas même un ayant nui lui.


LUC 17 2 EL RO FR TE
λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔρριπται(verbe,indicatif,parfait,passif,3e,singulier) εἰς τὴν θάλασσαν ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα.

est avantageux finalement à lui si pierre meulière se couche autour autour le cou de lui et a été flanqué envers la mer ou afin que que ait scandalisé de les de petits de ceux-ci un.


ACTES 22 23 EL RO FR TE
κραυγαζόντων τε αὐτῶν καὶ ῥιπτούντων(verbe,participe,présent,actif,génitif,masculin,pluriel) τὰ ἱμάτια καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα,

de criants en outre de eux et de flanquants les himations et poussière de jetants envers le air,


ACTES 27 19 EL RO FR TE
καὶ τῇ τρίτῃ αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel)

et à la à troisième de leurs propres mains la équipement de le de navire flanquèrent.


ACTES 27 29 EL RO FR TE
φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόπους ἐκπέσωμεν, ἐκ πρύμνης ῥίψαντες(verbe,participe,aoriste,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἀγκύρας τέσσαρας ηὔχοντο ἡμέραν γενέσθαι.

se effrayants en outre ne pas quelque part où selon raboteux lieux que nous ayons tombé dehors, du-sortant de poupe ayants flanqués ancres quatre se souhaitaient journée se devenir.