ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἐμφανήςΠΑΝΤΑἔμφοβος

ἐμφανίζω (emphanizô)

enluminer

MorphologieVerbe
Origineἐμφανής
ἐμφανήςenluminé
Définition Arendre visible dedans, apparaître en, faire connaître, s'adresser, avoir fait, porter plainte comparaître, montrer, manifester, exposer à la vue. se montrer, venir à la vue, apparaître, être manifesté indiquer, révéler, déclarer, faire connaître. Pour les Synonymes voir entrée 5831
Définition Bἐμφανίζω de ἐμφανής, exposer (en personne) ou révéler (par les mots) : apparaissez, déclarez (manifestement), informez, manifestera, shew, importera.
Définition Cἐμφανίζω : Anglais : show forth, manifest, exhibit -|- Français : montrer, manifester, exhiber
ἐμφανίζωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dἐμφανίζω : Verbe
EN 1 : to exhibit, appear (in person), to declare
EN 2 : I make visible (manifest); hence: I report (inform) against; pass: I appear before.
FR 1 : exposer, comparaître (en personne), déclarer
FR 2 : Je rends visible (manifeste); d'où: je dénonce (informe) contre; passe: je comparais devant.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἐμφανίζω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἐμφανίζω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἐμφανίζω
MULTI GREEKlsj.gr # ἐμφανίζω
BAILLYbailly # ἐμφανίζω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἐνεφανίσθησανverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,plurielfurent enluminé1
ἐμφανίσωverbe,indicatif,futur,actif,1e,singulierj'enluminerai1
ἐμφανίζεινverbe,infinitif,présent,actifenluminer1
ἐμφανίσατεverbe,impératif,aoriste,actif,2e,plurielenluminez1
ἐνεφάνισαςverbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singuliertu enluminas1
ἐνεφάνισανverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielenluminèrent2
ἐνεφάνισάνverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,plurielenluminèrent1
ἐμφανισθῆναιverbe,infinitif,aoriste,passifêtre enluminé1
ἐμφανίζουσινverbe,indicatif,présent,actif,3e,plurielenluminent1
TOTAL10




MATTHIEU 27 53 EL RO FR TE
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) πολλοῖς.

et ayants sortis du-sortant de les de mémoriaux après la éveil de lui vinrent à l'intérieur envers la sainte cité et furent enluminé à nombreux.


JEAN 14 21 EL RO FR TE
ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω(verbe,indicatif,futur,actif,1e,singulier) αὐτῷ ἐμαυτόν.

celui ayant les commandements de moi et gardant elles celui-là est celui aimant moi· celui cependant aimant moi sera aimé sous l'effet de le de père de moi, et moi j'aimerai lui et j'enluminerai à lui moi-même.


JEAN 14 22 EL RO FR TE
Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης· κύριε, [καὶ] τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν(verbe,infinitif,présent,actif) σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ;

Dit à lui Iouda, non le Iskariote· Maître, [et] quel a devenu en-ce-que à nous tu immines enluminer toi-même et non pas à le à monde;


ACTES 23 15 EL RO FR TE
νῦν οὖν ὑμεῖς ἐμφανίσατε(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,pluriel) τῷ χιλιάρχῳ σὺν τῷ συνεδρίῳ ὅπως καταγάγῃ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ· ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ ἐγγίσαι αὐτὸν ἕτοιμοί ἐσμεν τοῦ ἀνελεῖν αὐτόν.

maintenant donc vous enluminez à le à chef de mille avec à le à sanhédrin de telle manière que que ait conduit de haut en bas lui envers vous comme imminants diagnostiquer plus exactement ces autour de lui· nous cependant d'avant de ce approcher lui prêts nous sommes de ce éliminer lui.


ACTES 23 22 EL RO FR TE
ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσεν τὸν νεανίσκον παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας(verbe,indicatif,aoriste,actif,2e,singulier) πρός ἐμέ.

le certes donc chef de mille délia au loin le adolescent ayant annoncé à côté à pas même un bavarder dehors en-ce-que ces-ci tu enluminas vers moi.


ACTES 24 1 EL RO FR TE
Μετὰ δὲ πέντε ἡμέρας κατέβη ὁ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας μετὰ πρεσβυτέρων τινῶν καὶ ῥήτορος Τερτύλλου τινός, οἵτινες ἐνεφάνισαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τῷ ἡγεμόνι κατὰ τοῦ Παύλου.

Après cependant cinq journées descendit le chef sacrificateur Ananias avec de plus anciens de des quelconques et de orateur de Tertullus de un quelconque, lesquels des quelconques enluminèrent à le à gouverneur contre de le de Paulus.


ACTES 25 2 EL RO FR TE
ἐνεφάνισάν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) τε αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου καὶ παρεκάλουν αὐτὸν

enluminèrent en outre à lui les chefs sacrificateurs et les premiers de les de Ioudaiens contre de le de Paulus et appelaient à côté lui


ACTES 25 15 EL RO FR TE
περὶ οὗ γενομένου μου εἰς Ἱεροσόλυμα ἐνεφάνισαν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,pluriel) οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τῶν Ἰουδαίων αἰτούμενοι κατ᾽ αὐτοῦ καταδίκην.

autour de lequel de se ayant devenu de moi envers Ierosolymas enluminèrent les chefs sacrificateurs et les plus anciens de les de Ioudaiens se demandants contre de lui exécution en justice de haut en bas.


HEBREUX 9 24 EL RO FR TE
οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός, ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν, ἀλλ᾽ εἰς αὐτὸν τὸν οὐρανόν, νῦν ἐμφανισθῆναι(verbe,infinitif,aoriste,passif) τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡμῶν·

non car envers faits de mains vint à l'intérieur saints Christ, antitypes de les de véritables, mais envers lui-même le ciel, maintenant être enluminé à le à face de le de Dieu au-dessus de nous·


HEBREUX 11 14 EL RO FR TE
οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν(verbe,indicatif,présent,actif,3e,pluriel) ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν.

ceux car tels disants enluminent en-ce-que patrie surcherchent.