ἀποδέχομαι (apodechomai)
accepter loin
Morphologie | Verbe |
Origine | ἀπό et δέχομαι |
ἀπό | au loin |
δέχομαι | accepter |
Définition A | être reçu , recevoir , accepter , reconnaître, accepter de, recevoir. accepter ce qui est offert |
Définition B | ἀποδέχομαι de ἀπό et de δέχομαι, pour prendre complètement, c-à-d approuver (les personnes), appréciez (les choses) : acceptez, recevez (volontiers). |
Définition C | ἀποδέχομαι : Anglais : accept, -|- Français : Acceptez, ἀποδέχομαι verbe 1st sg pres ind mp |
Définition D | ἀποδέχομαι : Verbe EN 1 : to accept gladly, welcome EN 2 : I receive, welcome, entertain (with hospitality), embrace. FR 1 : accepter avec plaisir, bienvenue FR 2 : Je reçois, accueille, divertis (avec hospitalité), embrasse. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἀποδέχομαι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἀποδέχομαι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἀποδέχομαι |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἀποδέχομαι |
BAILLY | bailly # ἀποδέχομαι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἀπεδέξατο | verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier | se accepta loin | 1 |
ἀποδεξάμενος | verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier | se ayant accepté loin | 1 |
ἀποδεξάμενοι | verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,pluriel | se ayants acceptés loin | 1 |
ἀποδέξασθαι | verbe,infinitif,aoriste,moyen | se accepter loin | 1 |
ἀπεδέξαντο | verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,pluriel | se acceptèrent loin | 1 |
ἀποδεχόμεθα | verbe,indicatif,présent,moyen,1e,pluriel | nous nous acceptons loin | 1 |
ἀπεδέχετο | verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier | se acceptait loin | 1 |
TOTAL | 7 |
LUC 8 40 EL RO FR TE
Ἐν δὲ τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,singulier) αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν.
En cependant à ce retourner en arrière le Iésous se accepta loin lui le foule· étaient car tous attendants lui.
LUC 9 11 EL RO FR TE
οἱ δὲ ὄχλοι γνόντες ἠκολούθησαν αὐτῷ· καὶ ἀποδεξάμενος(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,singulier) αὐτοὺς ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.
les cependant foules ayants connus suivirent à lui· et se ayant accepté loin eux bavardait à eux autour de la de royauté de le de Dieu, et ceux besoin ayants de thérapie se guérissait.
ACTES 2 41 EL RO FR TE
οἱ μὲν οὖν ἀποδεξάμενοι(verbe,participe,aoriste,moyen,nominatif,masculin,pluriel) τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν καὶ προσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι.
ceux certes donc se ayants acceptés loin le discours de lui furent baptisé et furent apposé en à la à journée à celle-là âmes comme si trois mille.
ACTES 18 27 EL RO FR TE
βουλομένου δὲ αὐτοῦ διελθεῖν εἰς τὴν Ἀχαΐαν, προτρεψάμενοι οἱ ἀδελφοὶ ἔγραψαν τοῖς μαθηταῖς ἀποδέξασθαι(verbe,infinitif,aoriste,moyen) αὐτόν, ὃς παραγενόμενος συνεβάλετο πολὺ τοῖς πεπιστευκόσιν διὰ τῆς χάριτος·
de se ayant dessein cependant de lui passer à travers envers la Achaïe, se ayants tournés en avant les frères graphèrent à les à disciples se accepter loin lui, lequel se ayant devenu à côté se conjectura nombreux à ceux à ayants crus par de la de grâce·
ACTES 21 17 EL RO FR TE
Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο(verbe,indicatif,aoriste,moyen,3e,pluriel) ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.
de Se ayants devenus cependant de nous envers Ierosolymas joyeusement se acceptèrent loin nous les frères.
ACTES 24 3 EL RO FR TE
πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα,(verbe,indicatif,présent,moyen,1e,pluriel) κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας.
totalement en outre et partout nous nous acceptons loin, très fort Félix, avec de toute de action de grâce.
ACTES 28 30 EL RO FR TE
Ἐνέμεινεν δὲ διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι καὶ ἀπεδέχετο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) πάντας τοὺς εἰσπορευομένους πρὸς αὐτόν,
Resta dans cependant deux années toute entière en à en propre à location et se acceptait loin tous ceux se allants à l'intérieur vers lui,