ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀποδέχομαιΠΑΝΤΑἀπόδημος

ἀποδημέω (apodêmeô)

éloigner du dème

MorphologieVerbe
Origineἀπόδημος
ἀπόδημοςloin du dème
Définition Apartir loin du dème, quitter le pays , partir , partir pour un voyage , quitter, partir pour un pays lointain, aller à l'étranger
Définition Bἀποδημέω de ἀπόδημος, aller à l'étranger, c-à-d visiter une terre étrangère : allez (voyagent) dans un pays lointain, le voyage.
Définition Cἀποδημέω : Anglais : to be away from home, be abroad -|- Français : être loin de chez soi, être à l'étranger
ἀποδημέωverbe 1st sg pres ind act epic doric ionic aeolic parad_form
Définition Dἀποδημέω : Verbe
EN 1 : to be or go abroad
EN 2 : I am away from home, go into another country, am away, am abroad.
FR 1 : être ou partir à l'étranger
FR 2 : Je suis loin de chez moi, je vais dans un autre pays, je suis loin, je suis à l'étranger.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀποδημέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀποδημέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀποδημέω
MULTI GREEKlsj.gr # ἀποδημέω
BAILLYbailly # ἀποδημέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀπεδήμησενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulieréloigna du dème5
ἀποδημῶνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulieréloignant du dème1
TOTAL6




MATTHIEU 21 33 EL RO FR TE
Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier)

Autre parabole écoutez. être humain était despote de maison lequel un quelconque planta vignoble et clôture à lui posa autour et creusa en à lui pressoir et édifia en maison tour et se donna dehors lui à cultivateurs et éloigna du dème.


MATTHIEU 25 14 EL RO FR TE
Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ,

Comme certes car être humain éloignant du dème appela les en propres mâles esclaves et transmit à eux ces subsistants de lui,


MATTHIEU 25 15 EL RO FR TE
καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) εὐθέως

et à lequel certes donna cinq talents, à lequel cependant deux, à lequel cependant un, à chacun selon la en propre puissance, et éloigna du dème. directement


MARC 12 1 EL RO FR TE
Καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν· ἀμπελῶνα ἄνθρωπος ἐφύτευσεν καὶ περιέθηκεν φραγμὸν καὶ ὤρυξεν ὑπολήνιον καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν.(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier)

Et se origina à eux en à paraboles bavarder· vignoble être humain planta et posa autour clôture et creusa réceptacle sous pressoir et édifia en maison tour et se donna dehors lui à cultivateurs et éloigna du dème.


LUC 15 13 EL RO FR TE
καὶ μετ᾽ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) εἰς χώραν μακρὰν καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.

et après non nombreuses journées ayant mené ensemble tous le plus jeune fils éloigna du dème envers région lointaine et là dispersa au travers la substance de lui vivant dissolument.


LUC 20 9 EL RO FR TE
Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην· ἄνθρωπός [τις] ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) χρόνους ἱκανούς.

Se origina cependant vers le peuple dire la parabole celle-ci· être humain [un quelconque] planta vignoble et se donna dehors lui à cultivateurs et éloigna du dème temps suffisants.