ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἀνθρωπάρεσκοςΠΑΝΤΑἀνθρωποκτόνος

ἀνθρώπινος (anthrôpinos)

humain, humains, humaine, humaines

MorphologieAdjectif
Origineἄνθρωπος
ἄνθρωποςêtre humain, êtres humains
Définition Ahumain, des hommes, humain(e), manière des hommes, humain. appliqué à ce qui appartient aux hommes
Définition Bἀνθρώπινος de ἄνθρωπος, humain : humain, fréquent à l'homme, l'homme (-sorte), (homme-) sorte, hommes, après la manière d'hommes.
Définition Cἀνθρώπινος : Anglais : of, from, -|- Français : de, de,
ἀνθρώπινοςadjectif sg masculin nom
Définition Dἀνθρώπινος, η, ον : Adjectif
EN 1 : human
EN 2 : belonging to human beings (especially as contrasted with God), human (as contrasted with divine).
FR 1 : Humain
FR 2 : appartenant à des êtres humains (surtout en contraste avec Dieu), humain (en contraste avec divin).
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἀνθρώπινος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἀνθρώπινος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἀνθρώπινος
MULTI GREEKlsj.gr # ἀνθρώπινος
BAILLYbailly # ἀνθρώπινος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἀνθρωπίνωνadjectif,génitif,féminin,plurielde humaines1
ἀνθρώπινονadjectif-substantif,accusatif,neutre,singulierhumain1
ἀνθρωπίνηςadjectif,génitif,féminin,singulierde humaine2
ἀνθρώπινοςadjectif-substantif,nominatif,masculin,singulierhumain1
ἀνθρωπίνῃadjectif,datif,féminin,singulierà humaine2
TOTAL7




ACTES 17 25 EL RO FR TE
οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων(adjectif,génitif,féminin,pluriel) θεραπεύεται προσδεόμενός τινος, αὐτὸς διδοὺς πᾶσιν ζωὴν καὶ πνοὴν καὶ τὰ πάντα·

non cependant sous l'effet de mains de humaines est soigné se suppliant auprès de un quelconque, lui donnant à tous vie et soufflation et ces tous·


ROMAINS 6 19 EL RO FR TE
Ἀνθρώπινον(adjectif-substantif,accusatif,neutre,singulier) λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν. ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν.

Humain je dis par le fait de la infirmité de la de chair de vous. comme certes car vous dressâtes à côté les membres de vous esclaves à la à impureté et à la à illégalité envers la illégalité, ainsi maintenant dressez à côté les membres de vous esclaves à la à justice envers sanctification.


1CORINTHIENS 2 13 EL RO FR TE
ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης(adjectif,génitif,féminin,singulier) σοφίας λόγοις ἀλλ᾽ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες.

cesquels aussi nous bavardons non en à enseignés de humaine de sagesse à discours mais en à enseignés de souffle, à souffliques souffliques jugeants avec.


1CORINTHIENS 4 3 EL RO FR TE
ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφ᾽ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης(adjectif,génitif,féminin,singulier) ἡμέρας· ἀλλ᾽ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω.

à moi cependant envers moindre est, afin que sous l'effet de vous que j'aie été jugé de bas en haut ou sous l'effet de humaine de journée· mais non cependant moi-même je juge de bas en haut.


1CORINTHIENS 10 13 EL RO FR TE
πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος·(adjectif-substantif,nominatif,masculin,singulier) πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.

tentation vous non a pris si ne pas humain· croyant cependant le Dieu, lequel non concédera vous être mis en tentation au-dessus cequel vous vous pouvez mais fera avec à le à tentation aussi la issue de ce se pouvoir supporter.


JACQUES 3 7 EL RO FR TE
πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ,(adjectif,datif,féminin,singulier)

toute car nature de bêtes sauvages en outre et de volatiles, de reptiles en outre et de maritimes est dompté et a été dompté à la à nature à la à humaine,


1PIERRE 2 13 EL RO FR TE
Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ(adjectif,datif,féminin,singulier) κτίσει διὰ τὸν κύριον, εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι

Soyez subordonnés à toute à humaine à création par le fait de le Maître, soit à roi comme à tenant au-dessus