νουθετέω (noytheteô)
avertir
Morphologie | Verbe |
Origine | Vient du même mot que νουθεσία |
νουθεσία | avertissement |
Définition A | avertir, admonester, réprimander, exhorter |
Définition B | νουθετέω du même comme νουθεσία, rappeler, c-à-d (implicitement) avertir ou réprimander doucement : admonestez, prévenez. |
Définition C | νουθετέω : Anglais : put in mind -|- Français : penser νουθετέω verbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic |
Définition D | νουθετέω : Verbe EN 1 : to admonish, exhort EN 2 : I admonish, warn, counsel, exhort. FR 1 : admonester, exhorter FR 2 : J'exhorte, préviens, conseille, exhorte. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/νουθετέω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/νουθετέω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/νουθετέω |
MULTI GREEK | lsj.gr # νουθετέω |
BAILLY | bailly # νουθετέω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
νουθετῶν | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | avertissant | 1 |
νουθετεῖν | verbe,infinitif,présent,actif | avertir | 1 |
νουθετῶν | verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier | j'avertis | 1 |
νουθετοῦντες | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel | avertissants | 2 |
νουθετοῦντας | verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel | avertissants | 1 |
νουθετεῖτε | verbe,impératif,présent,actif,2e,pluriel | avertissez | 2 |
TOTAL | 8 |
ACTES 20 31 EL RO FR TE
διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) ἕνα ἕκαστον.
par le fait de cela vigilez mémorants en-ce-que trois années durant nuit et journée non je me pausai avec de larmes avertissant un chacun.
ROMAINS 15 14 EL RO FR TE
Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης [τῆς] γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν.(verbe,infinitif,présent,actif)
J'ai été persuadé cependant, frères de moi, aussi moi-même moi autour de vous en-ce-que aussi vous-mêmes pleins vous êtes de bonté, ayants étés faits plénitudes de toute [de la] de connaissance, se pouvants aussi les uns les autres avertir.
1CORINTHIENS 4 14 EL RO FR TE
Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα ἀλλ᾽ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ[ν].(verbe,indicatif,présent,actif,1e,singulier)
Non tournant intérieurement vous je graphe ces-ci mais comme enfants de moi aimés j'avertis.
COLOSSIENS 1 28 EL RO FR TE
ὃν ἡμεῖς καταγγέλλομεν νουθετοῦντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) πάντα ἄνθρωπον καὶ διδάσκοντες πάντα ἄνθρωπον ἐν πάσῃ σοφίᾳ, ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ·
lequel nous nous annonçons de haut en bas avertissants tout être humain et enseignants tout être humain en à toute à sagesse, afin que que nous ayons dressé à côté tout être humain parfait en à Christ·
COLOSSIENS 3 16 EL RO FR TE
Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,pluriel) ἑαυτούς, ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν [τῇ] χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ·
Le discours de le de Christ enhabite maison en à vous richement, en à toute à sagesse enseignants et avertissants vous-mêmes, à psaumes à hymnes à chants à souffliques en [à la] à grâce chantants en à les à coeurs de vous à le à Dieu·
1THESSALONICIENS 5 12 EL RO FR TE
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας(verbe,participe,présent,actif,accusatif,masculin,pluriel) ὑμᾶς
Nous interrogeons cependant vous, frères, avoir su ceux peinants en à vous et se présidants de vous en à Maître et avertissants vous
1THESSALONICIENS 5 14 EL RO FR TE
Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε(verbe,impératif,présent,actif,2e,pluriel) τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
Nous appelons à côté cependant vous, frères, avertissez les désordonnés, que vous vous réconfortez les faibles d'âmes, que vous vous tenez contre de les de infirmes, éloignez fureur vers tous.
2THESSALONICIENS 3 15 EL RO FR TE
καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε(verbe,impératif,présent,actif,2e,pluriel) ὡς ἀδελφόν.
et ne pas comme ennemi que vous vous gouvernez, mais avertissez comme frère.