ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
μυρίοιΠΑΝΤΑΜυσία

μύρον (myron)

onguent, onguents

MorphologieNom neutre
OrigineProbablement origine étrangère [voir 04753 , 04666 ]
Définition Aparfum, onguent, parfum
Définition Bμύρον probablement de l'origine étrangère (comparent מֹר, σμύρνα), "myrrhe", c-à-d (implicitement) perfumed pétrole : pommade.
Définition Cμύρον : Anglais : sweet oil, unguent, perfume -|- Français : huile douce, onguent, parfum
μύρονnom sg neut voc

μύρω : Anglais : flow, trickle -|- Français : couler, ruisseler
μύρονverbe 2nd sg aor imperat act

μῦρος : Anglais : [definition unavailable] -|- Français :  [définition non disponible]
μύρονnom sg masculin acc
Définition Dμύρον, ου, τό : Nom, Neuter
EN 1 : ointment
EN 2 : anointing-oil, ointment.
FR 1 : pommade
FR 2 : huile d'onction, pommade.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/μύρον
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/μύρον
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/μύρον
MULTI GREEKlsj.gr # μύρον
BAILLYbailly # μύρον


HellèneMorphologieTraductionRépétition
μύρουnom,génitif,neutre,singulierde onguent6
μύρονnom,accusatif,neutre,singulieronguent2
μύρονnom,nominatif,neutre,singulieronguent2
μύρῳnom,datif,neutre,singulierà onguent3
μύραnom,accusatif,neutre,plurielonguents1
TOTAL14




MATTHIEU 26 7 EL RO FR TE
προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου(nom,génitif,neutre,singulier) βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου.

vint vers à lui femme ayante alabastre de onguent de lourd de valeur et versa de haut en bas sur de la de tête de lui de se couchant de bas en haut.


MATTHIEU 26 12 EL RO FR TE
βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον(nom,accusatif,neutre,singulier) τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν.

ayante jetée car celle-ci le onguent ce-ci sur de le de corps de moi vers ce mettre en tombeau moi fit.


MARC 14 3 EL RO FR TE
Καὶ ὄντος αὐτοῦ ἐν Βηθανίᾳ ἐν τῇ οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ, κατακειμένου αὐτοῦ ἦλθεν γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου(nom,génitif,neutre,singulier) νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς, συντρίψασα τὴν ἀλάβαστρον κατέχεεν αὐτοῦ τῆς κεφαλῆς.

Et de étant de lui en à Béthanie en à la à maison d'habitation de Simon de le de lépreux, de se couchant de haut en bas de lui vint femme ayante alabastre de onguent de nard de croyalique de très coûteuse, ayante broyée ensemble la alabastre versa de haut en bas de lui de la de tête.


MARC 14 4 EL RO FR TE
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου(nom,génitif,neutre,singulier) γέγονεν;

étaient cependant des quelconques irritants beaucoup vers eux-mêmes· envers quel la déperdition celle-ci de le de onguent a devenu;


MARC 14 5 EL RO FR TE
ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον(nom,nominatif,neutre,singulier) πραθῆναι ἐπάνω δηναρίων τριακοσίων καὶ δοθῆναι τοῖς πτωχοῖς· καὶ ἐνεβριμῶντο αὐτῇ.

se pouvait car ce-ci le onguent être vendu sur le haut de deniers de trois cents et être donné à les à pauvres· et en-brimaient à elle.


LUC 7 37 EL RO FR TE
καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός, καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Φαρισαίου, κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου(nom,génitif,neutre,singulier)

et voici femme laquelle une quelconque était en à la à cité fauteuse, et ayante surconnue en-ce-que se couche de haut en bas en à la à maison d'habitation de le de Pharisien, ayante prise soigneusement alabastre de onguent


LUC 7 38 EL RO FR TE
καὶ στᾶσα ὀπίσω παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ κλαίουσα τοῖς δάκρυσιν ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ταῖς θριξὶν τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμασσεν καὶ κατεφίλει τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἤλειφεν τῷ μύρῳ.(nom,datif,neutre,singulier)

et ayante dressée derrière à côté les pieds de lui pleurante à les à larmes se origina pleuvoir les pieds de lui et à les à cheveux de la de tête de elle essuyait et affectionnait de haut en bas les pieds de lui et huilait à le à onguent.


LUC 7 46 EL RO FR TE
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ(nom,datif,neutre,singulier) ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.

à huile d'olive la tête de moi non tu huilas· celle-ci cependant à onguent huila les pieds de moi.


LUC 23 56 EL RO FR TE
ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα.(nom,accusatif,neutre,pluriel) καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν.

ayantes retournées en arrière cependant préparèrent aromates et onguents. et le certes sabbat tranquillisèrent selon la commandement.


JEAN 11 2 EL RO FR TE
ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν κύριον μύρῳ(nom,datif,neutre,singulier) καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει.

était cependant Maria celle ayante huilée le Maître à onguent et ayante essuyée les pieds de lui à les à cheveux de elle, de laquelle le frère Lazare était infirme.


JEAN 12 3 EL RO FR TE
Ἡ οὖν Μαρία λαβοῦσα λίτραν μύρου(nom,génitif,neutre,singulier) νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ· ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.(nom,génitif,neutre,singulier)

La donc Maria ayante prise livre de onguent de nard de croyalique de de grande valeur huila les pieds de le de Iésous et essuya à les à cheveux de elle les pieds de lui· la cependant maison d'habitation fut fait plénitude du-sortant de la de odeur de le de onguent.


JEAN 12 5 EL RO FR TE
διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον(nom,nominatif,neutre,singulier) οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων καὶ ἐδόθη πτωχοῖς;

par le fait de quel ce-ci le onguent non fut vendu de trois cents de deniers et fut donné à pauvres;


APOCALYPSE 18 13 EL RO FR TE
καὶ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον(nom,accusatif,neutre,singulier) καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων.

et cinnamome et amome et sacrifices de l'encens et onguent et oliban et vin et huile d'olive et fleur de farine et froment et bêtes de montures et brebis, et de chevaux et de chars et de corps, et âmes de êtres humains.