ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
βοήθειαΠΑΝΤΑβοηθός

βοηθέω (boêtheô)

aider

MorphologieVerbe
Origineβοηθός
βοηθόςaidant, aidants, aidante, aidantes
Définition Asecourir, aider, secourir, apporter une aide
Définition Bβοηθέω de βοηθός, aider ou soulager : aide, secours.
Définition Cβοάω : Anglais : cry aloud, shout -|- Français : pleurer à haute voix, crier
βοηθέωverbe 1st sg aor subj pass attic epic doric ionic aeolic

βοηθέω : Anglais : come to aid, succour, assist, aid -|- Français : venir en aide, secourir, aider, aider
βοηθέωverbe 1st sg pres subj act epic doric ionic aeolic
Définition Dβοηθέω : Verbe
EN 1 : to come to the aid of
EN 2 : I come to the rescue of, come to help, help.
FR 1 : venir en aide à
FR 2 : Je viens à la rescousse de, viens pour aider, aider.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/βοηθέω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/βοηθέω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/βοηθέω
MULTI GREEKlsj.gr # βοηθέω
BAILLYbailly # βοηθέω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
βοήθειverbe,impératif,présent,actif,2e,singulieraide2
βοήθησονverbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulieraide2
βοηθεῖτεverbe,impératif,présent,actif,2e,plurielaidez1
ἐβοήθησάverbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulierj'aidai1
βοηθῆσαιverbe,infinitif,aoriste,actifaider1
ἐβοήθησενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulieraida1
TOTAL8




MATTHIEU 15 25 EL RO FR TE
ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα· κύριε, βοήθει(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) μοι.

celle cependant ayante venue prosternait vers à lui disante· Maître, aide à moi.


MARC 9 22 EL RO FR TE
καὶ πολλάκις καὶ εἰς πῦρ αὐτὸν ἔβαλεν καὶ εἰς ὕδατα ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν· ἀλλ᾽ εἴ τι δύνῃ, βοήθησον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ᾽ ἡμᾶς.

et nombreuses-fois et envers feu lui jeta et envers eaux afin que que ait dépéri lui· mais si un quelconque tu te peux, aide à nous ayant été remué aux entrailles sur nous.


MARC 9 24 EL RO FR TE
καὶ εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν· πιστεύω· βοήθει(verbe,impératif,présent,actif,2e,singulier) μου τῇ ἀπιστίᾳ.

et directement ayant croassé le père de le de petit servant disait· je crois· aide de moi à la à incroyance.


ACTES 16 9 EL RO FR TE
Καὶ ὅραμα διὰ [τῆς] νυκτὸς τῷ Παύλῳ ὤφθη, ἀνὴρ Μακεδών τις ἦν ἑστὼς καὶ παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων· διαβὰς εἰς Μακεδονίαν βοήθησον(verbe,impératif,aoriste,actif,2e,singulier) ἡμῖν.

Et vision par [de la] de nuit à le à Paulus fut vu, homme Macédonien un quelconque était ayant dressé et appelant à côté lui et disant· ayant marché à travers envers Macédoine aide à nous.


ACTES 21 28 EL RO FR TE
κράζοντες· ἄνδρες Ἰσραηλῖται, βοηθεῖτε·(verbe,impératif,présent,actif,2e,pluriel) οὗτός ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ κατὰ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ νόμου καὶ τοῦ τόπου τούτου πάντας πανταχῇ διδάσκων, ἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν καὶ κεκοίνωκεν τὸν ἅγιον τόπον τοῦτον.

croassants· hommes Israélites, aidez· celui-ci est le être humain celui contre de le de peuple et de le de loi et de le de lieu de celui-ci tous partout enseignant, encore en outre aussi Hellèns conduisit à l'intérieur envers le sanctuaire et a rendu commun le saint lieu celui-ci.


2CORINTHIENS 6 2 EL RO FR TE
λέγει γάρ· καιρῷ δεκτῷ ἐπήκουσά σου καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησά(verbe,indicatif,aoriste,actif,1e,singulier) σοι. ἰδοὺ νῦν καιρὸς εὐπρόσδεκτος, ἰδοὺ νῦν ἡμέρα σωτηρίας.

dit car· à moment à accepté j'écoutai sûrement de toi et en à journée de sauvetage j'aidai à toi. voici maintenant moment bien acceptable auprès, voici maintenant journée de sauvetage.


HEBREUX 2 18 EL RO FR TE
ἐν ᾧ γὰρ πέπονθεν αὐτὸς πειρασθείς, δύναται τοῖς πειραζομένοις βοηθῆσαι.(verbe,infinitif,aoriste,actif)

en à cequel car a souffert lui ayant été mis en tentation, se peut à ceux à étants mis en tentation aider.


APOCALYPSE 12 16 EL RO FR TE
καὶ ἐβοήθησεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) ἡ γῆ τῇ γυναικὶ καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.

et aida la terre à la à femme et ouvrit la terre le bouche de elle et avala le fleuve lequel jeta le dragon du-sortant de le de bouche de lui.