ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ἡμέραΠΑΝΤΑἤμην

ἡμέτερος (êmeteros)

nôtre, nôtres, nôtre, nôtres

MorphologiePronom
Origineθνητός
θνητόςtrépassable, trépassables, trépassable, trépassables
Définition Anos, notre, nôtres, notre, votre
Définition Bἡμέτερος de θνητός, notre : notre, votre (par une différente lecture).
Définition Cἡμέτερος : Anglais : our -|- Français : notre
ἡμέτεροςadjectif sg masculin nom
Définition Dἡμέτερος, α, ον : Possessive Pronoun
EN 1 : our
EN 2 : our, our own.
FR 1 : notre
FR 2 : la nôtre, la nôtre.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ἡμέτερος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ἡμέτερος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ἡμέτερος
MULTI GREEKlsj.gr # ἡμέτερος
BAILLYbailly # ἡμέτερος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ἡμετέραιςdéterminant-possessif,1e,datif,féminin,plurielà nôtres1
ἡμετέραςdéterminant-possessif,1e,génitif,féminin,singulierde nôtre1
ἡμετέρανdéterminant-possessif,1e,accusatif,féminin,singuliernôtre1
ἡμετέροιςdéterminant-possessif,1e,datif,masculin,plurielà nôtres1
ἡμέτεροιpronom-personnel,1e,nominatif,masculin,plurielnôtres1
ἡμετέραdéterminant-possessif,1e,nominatif,féminin,singuliernôtre1
ἡμετέρωνpronom-personnel,1e,génitif,féminin,plurielde nôtres1
TOTAL7




ACTES 2 11 EL RO FR TE
Ἰουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι, Κρῆτες καὶ Ἄραβες, ἀκούομεν λαλούντων αὐτῶν ταῖς ἡμετέραις(déterminant-possessif,1e,datif,féminin,pluriel) γλώσσαις τὰ μεγαλεῖα τοῦ θεοῦ.

Ioudaiens en outre et prosélytes, Crétois et Arabes, nous écoutons de bavardants de eux à les à nôtres à langues les grandioses de le de Dieu.


ACTES 26 5 EL RO FR TE
προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσιν μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας(déterminant-possessif,1e,génitif,féminin,singulier) θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος.

connaissants avant moi d'en haut, si le cas échéant que veuillent témoigner, en-ce-que selon la très exacte hérésie de la de nôtre de religion je vécus Pharisien.


ROMAINS 15 4 EL RO FR TE
ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν(déterminant-possessif,1e,accusatif,féminin,singulier) διδασκαλίαν ἐγράφη, ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως τῶν γραφῶν τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν.

autant lesquels car fut pro-graphé, envers la nôtre enseignement fut graphé, afin que par de la de résistance et par de la de appellation à côté de les de graphes la espérance que nous ayons.


2TIMOTHEE 4 15 EL RO FR TE
ὃν καὶ σὺ φυλάσσου, λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις(déterminant-possessif,1e,datif,masculin,pluriel) λόγοις.

lequel aussi toi te gardienne, extrêmement car dressa contre à les à nôtres à discours.


TITE 3 14 EL RO FR TE
μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι(pronom-personnel,1e,nominatif,masculin,pluriel) καλῶν ἔργων προΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι.

apprennent cependant aussi les nôtres de beaux de travaux se présider envers les nécessaires besoins, afin que ne pas que soient sans fruits.


1JEAN 1 3 EL RO FR TE
ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθ᾽ ἡμῶν. καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα(déterminant-possessif,1e,nominatif,féminin,singulier) μετὰ τοῦ πατρὸς καὶ μετὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ.

cequel nous avons vu et nous avons écouté, nous rapportons annonce aussi à vous, afin que aussi vous communion que vous ayez avec de nous. aussi la communion cependant la nôtre avec de le de père et avec de le de fils de lui de Iésous de Christ.


1JEAN 2 2 EL RO FR TE
καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων(pronom-personnel,1e,génitif,féminin,pluriel) δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.

et lui propitiation est autour de les de fautes de nous, non autour de les de nôtres cependant seulement mais aussi autour de tout entier de le de monde.