πάλαι (palai)
vieillement
Morphologie | Adverbe |
Origine | Probablement une autre forme pour πάλιν (à travers l'idée de rétrocession) |
πάλιν | de nouveau |
Définition A | vieillement , anciennement, depuis longtemps, autrefois |
Définition B | πάλαι probablement une autre forme pour πάλιν (par l'idée de rétrocession), (adverbialement) autrefois, ou (par relativement) autrefois depuis, (elliptiquement comme l'adjectif) ancien : n'importe qui pendant que, longtemps, (de) les vieux, dans le temps passé. |
Définition C | πάλα : Anglais : nugget -|- Français : pépite πάλαι nom pl féminin voc πάλαι : Anglais : long ago -|- Français : il y a longtemps πάλαι adverbe indeclform πάλη : Anglais : wrestling -|- Français : lutte πάλαι nom sg féminin dat doric aeolic πάλη2 : Anglais : the finest meal -|- Français : le meilleur repas πάλαι nom sg féminin dat doric aeolic πάλλω : Anglais : poise, sway -|- Français : équilibre, balancement πάλαι verbe aor inf act doric |
Définition D | πάλαι : Adverbe EN 1 : long ago, of old EN 2 : of old, long ago, in times past, former. FR 1 : il y a longtemps, d'autrefois FR 2 : d'autrefois, il y a longtemps, dans le passé, l'ancien. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/πάλαι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/πάλαι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/πάλαι |
MULTI GREEK | lsj.gr # πάλαι |
BAILLY | bailly # πάλαι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
πάλαι | adverbe | vieillement | 7 |
TOTAL | 7 |
MATTHIEU 11 21 EL RO FR TE
οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι(adverbe) ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν.
Ouai à toi, Chorazin, Ouai à toi, Bethsaïda· en-ce-que si en à Tyr et à Sidon se devinrent les puissances celles se ayantes devenues en à vous, vieillement le cas échéant en à sac et à cendre transintelligèrent.
MARC 15 44 EL RO FR TE
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι(adverbe) ἀπέθανεν·
le cependant Pilatus étonna si déjà a trépassé et se ayant appelé auprès le centurion surinterrogea lui si vieillement détrépassa·
LUC 10 13 EL RO FR TE
Οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι(adverbe) ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν.
Ouai à toi, Chorazin, Ouai à toi, Bethsaïda· en-ce-que si en à Tyr et à Sidon furent devenu les puissances celles se ayantes devenues en à vous, vieillement le cas échéant en à sac et à cendre étants assis transintelligèrent.
2CORINTHIENS 12 19 EL RO FR TE
Πάλαι(adverbe) δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα. κατέναντι θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν· τὰ δὲ πάντα, ἀγαπητοί, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς.
Vieillement vous estimez en-ce-que à vous nous nous apologisons. en contre-face de Dieu en à Christ nous bavardons· ces cependant tous, aimés, au-dessus de la de vous de édification en maison.
HEBREUX 1 1 EL RO FR TE
Πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι(adverbe) ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις
En plusieurs parties et en nombreuses manières vieillement le Dieu ayant bavardé à les à pères en à les à prophètes
2PIERRE 1 9 EL RO FR TE
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι(adverbe) αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.
à lequel car ne pas est à côté ces-ci, aveugle est étant myope oubli ayant pris de le de purification de les vieillement de lui de fautes.
JUDAS 1 4 EL RO FR TE
παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι(adverbe) προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.
plongèrent envers le côté car des quelconques êtres humains, ceux vieillement ayants étés pro-graphés envers ce-ci le objet de jugement, impies, la de le de Dieu de nous grâce transposants envers luxure et le seul despote et Maître de nous Iésous Christ se niants.