ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ΠακατιανήΠΑΝΤΑπαλαιός

πάλαι (palai)

vieillement

MorphologieAdverbe
OrigineProbablement une autre forme pour πάλιν (à travers l'idée de rétrocession)
πάλινde nouveau
Définition Avieillement , anciennement, depuis longtemps, autrefois
Définition Bπάλαι probablement une autre forme pour πάλιν (par l'idée de rétrocession), (adverbialement) autrefois, ou (par relativement) autrefois depuis, (elliptiquement comme l'adjectif) ancien : n'importe qui pendant que, longtemps, (de) les vieux, dans le temps passé.
Définition Cπάλα : Anglais : nugget -|- Français : pépite
πάλαιnom pl féminin voc

πάλαι : Anglais : long ago -|- Français : il y a longtemps
πάλαιadverbe indeclform

πάλη : Anglais : wrestling -|- Français : lutte
πάλαιnom sg féminin dat doric aeolic

πάλη2 : Anglais : the finest meal -|- Français : le meilleur repas
πάλαιnom sg féminin dat doric aeolic

πάλλω : Anglais : poise, sway -|- Français : équilibre, balancement
πάλαιverbe aor inf act doric
Définition Dπάλαι : Adverbe
EN 1 : long ago, of old
EN 2 : of old, long ago, in times past, former.
FR 1 : il y a longtemps, d'autrefois
FR 2 : d'autrefois, il y a longtemps, dans le passé, l'ancien.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/πάλαι
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/πάλαι
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/πάλαι
MULTI GREEKlsj.gr # πάλαι
BAILLYbailly # πάλαι


HellèneMorphologieTraductionRépétition
πάλαιadverbevieillement7
TOTAL7




MATTHIEU 11 21 EL RO FR TE
οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι(adverbe) ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν.

Ouai à toi, Chorazin, Ouai à toi, Bethsaïda· en-ce-que si en à Tyr et à Sidon se devinrent les puissances celles se ayantes devenues en à vous, vieillement le cas échéant en à sac et à cendre transintelligèrent.


MARC 15 44 EL RO FR TE
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι(adverbe) ἀπέθανεν·

le cependant Pilatus étonna si déjà a trépassé et se ayant appelé auprès le centurion surinterrogea lui si vieillement détrépassa·


LUC 10 13 EL RO FR TE
Οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι(adverbe) ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν.

Ouai à toi, Chorazin, Ouai à toi, Bethsaïda· en-ce-que si en à Tyr et à Sidon furent devenu les puissances celles se ayantes devenues en à vous, vieillement le cas échéant en à sac et à cendre étants assis transintelligèrent.


2CORINTHIENS 12 19 EL RO FR TE
Πάλαι(adverbe) δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα. κατέναντι θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν· τὰ δὲ πάντα, ἀγαπητοί, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς.

Vieillement vous estimez en-ce-que à vous nous nous apologisons. en contre-face de Dieu en à Christ nous bavardons· ces cependant tous, aimés, au-dessus de la de vous de édification en maison.


HEBREUX 1 1 EL RO FR TE
Πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι(adverbe) ὁ θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις

En plusieurs parties et en nombreuses manières vieillement le Dieu ayant bavardé à les à pères en à les à prophètes


2PIERRE 1 9 EL RO FR TE
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα, τυφλός ἐστιν μυωπάζων λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι(adverbe) αὐτοῦ ἁμαρτιῶν.

à lequel car ne pas est à côté ces-ci, aveugle est étant myope oubli ayant pris de le de purification de les vieillement de lui de fautes.


JUDAS 1 4 EL RO FR TE
παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι(adverbe) προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.

plongèrent envers le côté car des quelconques êtres humains, ceux vieillement ayants étés pro-graphés envers ce-ci le objet de jugement, impies, la de le de Dieu de nous grâce transposants envers luxure et le seul despote et Maître de nous Iésous Christ se niants.