διανοίγω (dianoigô)
entrouvrir
Morphologie | Verbe |
Origine | διά et ἀνοίγω |
διά | par, par le fait de |
ἀνοίγω | ouvrir |
Définition A | ouvrir, s'ouvrir, premier-né, expliquer, ouvrir complètement (ce qui a été fermé). un enfant ouvrant la matrice, le premier-né ouvrir les yeux et les oreilles. ouvrir l'esprit de quelqu'un, lui faire comprendre une chose. donner la faculté de comprendre ou le désir d'apprendre |
Définition B | διανοίγω de διά et de ἀνοίγω, s'ouvrir tout à fait, littéralement (comme un premier-né) ou au sens figuré (pour disserter) : ouvert. |
Définition C | διανοίγω : Anglais : lay open, -|- Français : ouvrir, διανοίγω verbe 1st sg pres ind act |
Définition D | διανοίγω : Verbe EN 1 : to open up completely EN 2 : I open fully. FR 1 : s'ouvrir complètement FR 2 : J'ouvre complètement. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/διανοίγω |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/διανοίγω |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/διανοίγω |
MULTI GREEK | lsj.gr # διανοίγω |
BAILLY | bailly # διανοίγω |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
διανοίχθητι | verbe,impératif,aoriste,passif,2e,singulier | sois entrouvert | 1 |
διανοῖγον | verbe,participe,présent,actif,nominatif,neutre,singulier | entrouvrant | 1 |
διηνοίχθησαν | verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel | furent entrouvert | 1 |
διήνοιγεν | verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier | entrouvrait | 1 |
διήνοιξεν | verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier | entrouvrit | 2 |
διηνοιγμένους | verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,pluriel | ayants étés entrouverts | 1 |
διανοίγων | verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier | entrouvrant | 1 |
TOTAL | 8 |
MARC 7 34 EL RO FR TE
καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐστέναξεν καὶ λέγει αὐτῷ· εφφαθα, ὅ ἐστιν διανοίχθητι.(verbe,impératif,aoriste,passif,2e,singulier)
et ayant regardé de bas en haut envers le ciel soupira et dit à lui· Éphphatha, cequel est sois entrouvert.
LUC 2 23 EL RO FR TE
καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ κυρίου ὅτι πᾶν ἄρσεν διανοῖγον(verbe,participe,présent,actif,nominatif,neutre,singulier) μήτραν ἅγιον τῷ κυρίῳ κληθήσεται,
selon comme a été graphé en à loi de Maître en-ce-que tout mâle entrouvrant matrice saint à le à Maître sera appelé,
LUC 24 31 EL RO FR TE
αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ᾽ αὐτῶν.
de eux cependant furent entrouvert les yeux et surconnurent lui· et lui déluminant se devint au loin de eux.
LUC 24 32 EL RO FR TE
καὶ εἶπαν πρὸς ἀλλήλους· οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν [ἐν ἡμῖν] ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, ὡς διήνοιγεν(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) ἡμῖν τὰς γραφάς;
et dirent vers les uns les autres· non pas la coeur de nous étante allumée était [en à nous] comme bavardait à nous en à la à chemin, comme entrouvrait à nous les graphes;
LUC 24 45 EL RO FR TE
τότε διήνοιξεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·
alors entrouvrit de eux le intellect de ce comprendre les graphes·
ACTES 7 56 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν· ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,pluriel) καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ.
et dit· voici j'observe les cieux ayants étés entrouverts et le fils de le de être humain du-sortant de mains droits ayant dressé de le de Dieu.
ACTES 16 14 EL RO FR TE
καί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως Θυατείρων σεβομένη τὸν θεόν, ἤκουεν, ἧς ὁ κύριος διήνοιξεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου.
et une quelconque femme à nom Lydia, vendeuse de porphyre de cité de Thyatire se vénérante le Dieu, écoutait, de laquelle le Maître entrouvrit la coeur attenir à ces à étants bavardés sous l'effet de le de Paulus.
ACTES 17 3 EL RO FR TE
διανοίγων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) καὶ παρατιθέμενος ὅτι τὸν χριστὸν ἔδει παθεῖν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν καὶ ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστὸς [ὁ] Ἰησοῦς ὃν ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν.
entrouvrant et se posant à côté en-ce-que le Christ liait souffrir et redresser du-sortant de morts et en-ce-que celui-ci est le Christ [le] Iésous lequel moi j'annonce de haut en bas à vous.