ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
διάνοιαΠΑΝΤΑδιανυκτερεύω

διανοίγω (dianoigô)

entrouvrir

MorphologieVerbe
Origineδιά et ἀνοίγω
διάpar, par le fait de
ἀνοίγωouvrir
Définition Aouvrir, s'ouvrir, premier-né, expliquer, ouvrir complètement (ce qui a été fermé). un enfant ouvrant la matrice, le premier-né ouvrir les yeux et les oreilles. ouvrir l'esprit de quelqu'un, lui faire comprendre une chose. donner la faculté de comprendre ou le désir d'apprendre
Définition Bδιανοίγω de διά et de ἀνοίγω, s'ouvrir tout à fait, littéralement (comme un premier-né) ou au sens figuré (pour disserter) : ouvert.
Définition Cδιανοίγω : Anglais : lay open, -|- Français : ouvrir,
διανοίγωverbe 1st sg pres ind act
Définition Dδιανοίγω : Verbe
EN 1 : to open up completely
EN 2 : I open fully.
FR 1 : s'ouvrir complètement
FR 2 : J'ouvre complètement.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/διανοίγω
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/διανοίγω
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/διανοίγω
MULTI GREEKlsj.gr # διανοίγω
BAILLYbailly # διανοίγω


HellèneMorphologieTraductionRépétition
διανοίχθητιverbe,impératif,aoriste,passif,2e,singuliersois entrouvert1
διανοῖγονverbe,participe,présent,actif,nominatif,neutre,singulierentrouvrant1
διηνοίχθησανverbe,indicatif,aoriste,passif,3e,plurielfurent entrouvert1
διήνοιγενverbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulierentrouvrait1
διήνοιξενverbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulierentrouvrit2
διηνοιγμένουςverbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,plurielayants étés entrouverts1
διανοίγωνverbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulierentrouvrant1
TOTAL8




MARC 7 34 EL RO FR TE
καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐστέναξεν καὶ λέγει αὐτῷ· εφφαθα, ὅ ἐστιν διανοίχθητι.(verbe,impératif,aoriste,passif,2e,singulier)

et ayant regardé de bas en haut envers le ciel soupira et dit à lui· Éphphatha, cequel est sois entrouvert.


LUC 2 23 EL RO FR TE
καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ κυρίου ὅτι πᾶν ἄρσεν διανοῖγον(verbe,participe,présent,actif,nominatif,neutre,singulier) μήτραν ἅγιον τῷ κυρίῳ κληθήσεται,

selon comme a été graphé en à loi de Maître en-ce-que tout mâle entrouvrant matrice saint à le à Maître sera appelé,


LUC 24 31 EL RO FR TE
αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν(verbe,indicatif,aoriste,passif,3e,pluriel) οἱ ὀφθαλμοὶ καὶ ἐπέγνωσαν αὐτόν· καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ᾽ αὐτῶν.

de eux cependant furent entrouvert les yeux et surconnurent lui· et lui déluminant se devint au loin de eux.


LUC 24 32 EL RO FR TE
καὶ εἶπαν πρὸς ἀλλήλους· οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν [ἐν ἡμῖν] ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, ὡς διήνοιγεν(verbe,indicatif,imparfait,actif,3e,singulier) ἡμῖν τὰς γραφάς;

et dirent vers les uns les autres· non pas la coeur de nous étante allumée était [en à nous] comme bavardait à nous en à la à chemin, comme entrouvrait à nous les graphes;


LUC 24 45 EL RO FR TE
τότε διήνοιξεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·

alors entrouvrit de eux le intellect de ce comprendre les graphes·


ACTES 7 56 EL RO FR TE
καὶ εἶπεν· ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους(verbe,participe,parfait,passif,accusatif,masculin,pluriel) καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ.

et dit· voici j'observe les cieux ayants étés entrouverts et le fils de le de être humain du-sortant de mains droits ayant dressé de le de Dieu.


ACTES 16 14 EL RO FR TE
καί τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως Θυατείρων σεβομένη τὸν θεόν, ἤκουεν, ἧς ὁ κύριος διήνοιξεν(verbe,indicatif,aoriste,actif,3e,singulier) τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου.

et une quelconque femme à nom Lydia, vendeuse de porphyre de cité de Thyatire se vénérante le Dieu, écoutait, de laquelle le Maître entrouvrit la coeur attenir à ces à étants bavardés sous l'effet de le de Paulus.


ACTES 17 3 EL RO FR TE
διανοίγων(verbe,participe,présent,actif,nominatif,masculin,singulier) καὶ παρατιθέμενος ὅτι τὸν χριστὸν ἔδει παθεῖν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν καὶ ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστὸς [ὁ] Ἰησοῦς ὃν ἐγὼ καταγγέλλω ὑμῖν.

entrouvrant et se posant à côté en-ce-que le Christ liait souffrir et redresser du-sortant de morts et en-ce-que celui-ci est le Christ [le] Iésous lequel moi j'annonce de haut en bas à vous.