ȻINDEXNDHELLENEROMAINFRANCAISTECHNIQUELEMMECONFLITBAILLYMINIDICOGUÉMATRIECODE
ὕψιστοςΠΑΝΤΑὑψόω

ὕψος (ypsos)

hauteur

MorphologieNom neutre
OrigineVient d'un dérivé de ὑπέρ
ὑπέρau-dessus
Définition Ahauteur, élévation, hauteur. d'une mensuration. d'un lieu : le ciel. métaphorique le rang, une position élevée
Définition Bὕψος d'un dérivé de ὑπέρ, élévation, c-à-d (abstraitement) altitude, (spécialement), le ciel, ou (au sens figuré) la dignité : soyez exaltés, la hauteur, (sur) haut.
Définition Cὕψος : Anglais : height, -|- Français : la taille,
ὕψοςnom sg neut nom
Définition Dὕψος, ους, τό : Nom, Neuter
EN 1 : height
EN 2 : height, heaven; dignity, eminence.
FR 1 : la taille
FR 2 : hauteur, ciel; dignité, éminence.
Wiktionary ELhttps://el.wiktionary.org/wiki/ὕψος
Wiktionary ENhttps://en.wiktionary.org/wiki/ὕψος
Wiktionary FRhttps://fr.wiktionary.org/wiki/ὕψος
MULTI GREEKlsj.gr # ὕψος
BAILLYbailly # ὕψος


HellèneMorphologieTraductionRépétition
ὕψουςnom,génitif,neutre,singulierde hauteur2
ὕψοςnom,nominatif,neutre,singulierhauteur2
ὕψοςnom,accusatif,neutre,singulierhauteur1
ὕψειnom,datif,neutre,singulierà hauteur1
TOTAL6




LUC 1 78 EL RO FR TE
διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,(nom,génitif,neutre,singulier)

par le fait de entrailles de miséricorde de Dieu de nous, en à cesquels se visitera sur nous levant du-sortant de hauteur,


LUC 24 49 EL RO FR TE
καὶ [ἰδοὺ] ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφ᾽ ὑμᾶς· ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει ἕως οὗ ἐνδύσησθε ἐξ ὕψους(nom,génitif,neutre,singulier) δύναμιν.

et [voici] moi j'envoie la promesse de le de père de moi sur vous· vous cependant asseyez en à la à cité jusqu'à de cequel que vous vous ayez envêtu du-sortant de hauteur puissance.


EPHESIENS 3 18 EL RO FR TE
ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ὕψος(nom,nominatif,neutre,singulier) καὶ βάθος,

afin que que vous ayez eu la ténacité à l'excès se prendre de haut en bas avec à tous à les à saints quel le largeur et longueur et hauteur et profondeur,


EPHESIENS 4 8 EL RO FR TE
διὸ λέγει· ἀναβὰς εἰς ὕψος(nom,accusatif,neutre,singulier) ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν, ἔδωκεν δόματα τοῖς ἀνθρώποις.

par le fait de cela dit· ayant monté envers hauteur captiva captivité, donna dons à les à êtres humains.


JACQUES 1 9 EL RO FR TE
Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει(nom,datif,neutre,singulier) αὐτοῦ,

Se vante cependant le frère le bas en à le à hauteur de lui,


APOCALYPSE 21 16 EL RO FR TE
καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων, τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος(nom,nominatif,neutre,singulier) αὐτῆς ἴσα ἐστίν.

et la cité quadrangulaire se couche et le longueur de elle autant lequel [et] le largeur. et mesura la cité à le à calame sur de stades de douze de milliers, le longueur et le largeur et le hauteur de elle égaux est.