ἐκδέχομαι (ekdechomai)
attendre
Morphologie | Verbe |
Origine | ἐκ et δέχομαι |
ἐκ | du-sortant |
δέχομαι | accepter |
Définition A | accepter hors, attendre , se prolonger, recevoir, accepter. attendre pour, s'attendre à, ce qui se fait attendre |
Définition B | ἐκδέχομαι de ἐκ et de δέχομαι, accepter d'une source, c-à-d (implicitement) attendre : attendez-vous, regardez (s'attardent) pour, attendent. |
Définition C | ἐκδέχομαι : Anglais : take -|- Français : Prendre ἐκδέχομαι verbe 1st sg pres ind mp |
Définition D | ἐκδέχομαι : Verbe EN 1 : to take or receive, by implication to await, expect EN 2 : I wait for, expect. FR 1 : prendre ou recevoir, implicitement attendre, attendre FR 2 : J'attends, attendez. |
Wiktionary EL | https://el.wiktionary.org/wiki/ἐκδέχομαι |
Wiktionary EN | https://en.wiktionary.org/wiki/ἐκδέχομαι |
Wiktionary FR | https://fr.wiktionary.org/wiki/ἐκδέχομαι |
MULTI GREEK | lsj.gr # ἐκδέχομαι |
BAILLY | bailly # ἐκδέχομαι |
Hellène | Morphologie | Traduction | Répétition |
ἐκδεχομένου | verbe,participe,présent,moyen,génitif,masculin,singulier | de se attendant | 1 |
ἐκδέχεσθε | verbe,impératif,présent,moyen,2e,pluriel | que vous vous attendez | 1 |
ἐκδέχομαι | verbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulier | je m'attends | 1 |
ἐκδεχόμενος | verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier | se attendant | 1 |
ἐξεδέχετο | verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier | se attendait | 1 |
ἐκδέχεται | verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier | se attend | 1 |
TOTAL | 6 |
ACTES 17 16 EL RO FR TE
Ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις ἐκδεχομένου(verbe,participe,présent,moyen,génitif,masculin,singulier) αὐτοὺς τοῦ Παύλου παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν.
En cependant à les à Athènes de se attendant eux de le de Paulus était pointé à côté le souffle de lui en à lui de observant idolâtre de haut en bas étante la cité.
1CORINTHIENS 11 33 EL RO FR TE
Ὥστε, ἀδελφοί μου, συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν ἀλλήλους ἐκδέχεσθε.(verbe,impératif,présent,moyen,2e,pluriel)
De sorte que, frères de moi, se venants ensemble envers ce manger les uns les autres que vous vous attendez.
1CORINTHIENS 16 11 EL RO FR TE
μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός με· ἐκδέχομαι(verbe,indicatif,présent,moyen,1e,singulier) γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν.
ne pas un quelconque donc lui que ait exclu comme rien. mandez en avant cependant lui en à paix, afin que que ait venu vers moi· je m'attends car lui avec de les de frères.
HEBREUX 10 13 EL RO FR TE
τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος(verbe,participe,présent,moyen,nominatif,masculin,singulier) ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ.
le restant se attendant jusqu'à que aient été posé les ennemis de lui sous-pied de les de pieds de lui.
HEBREUX 11 10 EL RO FR TE
ἐξεδέχετο(verbe,indicatif,imparfait,moyen,3e,singulier) γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός.
se attendait car la les fondements ayante cité de laquelle technicien et démiurge le Dieu.
JACQUES 5 7 EL RO FR TE
Μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου. ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται(verbe,indicatif,présent,moyen,3e,singulier) τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς μακροθυμῶν ἐπ᾽ αὐτῷ, ἕως λάβῃ πρόϊμον καὶ ὄψιμον.
Éloignez fureur donc, frères, jusqu'à de la de présence de le de Maître. voici le cultivateur se attend le de valeur fruit de la de terre éloignant fureur sur à lui, jusqu'à que ait pris précoce et tardif.